Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
No obstante, ¿es también una novela? ¿O un romance?
Mais ce dernier est-il également un roman ? Ou un romance ?
No esperaba que tuviera lugar un romance de novela.
Elle ne s’attendait pas à se retrouver au cœur d’un roman sentimental.
Espero que no estén en latín o en otra lengua romance.
Pour une fois qu'elles ne seront pas en latin ou en roman, ça me changera.
Según que se ahonda más o menos, se encuentra en el argot por bajo del antiguo francés popular, el provenzal, el español, el italiano, el levantino, esa lengua de los puertos del Mediterráneo, el inglés y el alemán, el romance en sus tres variedades, el romance francés, el romance italiano, el romance romano, el latín y, en fin, el vasco y el celta.
Selon qu’on y creuse plus ou moins avant, on trouve dans l’argot, au-dessous du vieux français populaire, le provençal, l’espagnol, de l’italien, du levantin, cette langue des ports de la Méditerranée, de l’anglais et de l’allemand, du roman dans ses trois variétés, roman français, roman italien, roman roman, du latin, enfin du basque et du celte.
El fin, demasiado sentimental, cayó en el romance popular.
La fin, trop sentimentale, tomba dans le roman populaire.
Sus novelas capturaban fielmente el romance y el misterio de África.
Ses romans traduisaient fidèlement le charme et le mystère de l’Afrique.
El resto es ensueño y romance, sin ninguna referencia a los hechos.
Le reste est rêve et roman, sans aucune référence aux faits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test