Käännös "que adorna" ranskan
Käännösesimerkit
No era más que un adorno.
Elle ne servait plus que d’ornement.
Lo adorna con referencias.
Elle s’orne de références.
No era un adorno de salón.
Ce n’était pas un ornement pour le salon.
¿De qué serviría ese adorno?
Que ferait-il de cet ornement ?
En reposo, es algo más que un adorno.
Au repos, elle n’est guère qu’un ornement.
Un adorno, como una concha.
Un ornement, comme un coquillage.
No, lo que había en el patio no era un adorno.
Non, ce qui était dans la cour n’était pas un ornement.
¿Y por qué hablas de adorno?
Et pourquoi parles-tu d'ornement ?
no así el cuerpo y sus adornos.
mais pas le corps, ni ses ornements
No faltaba ni un adorno de los gabletes.
Il ne manquait pas un ornement de pignon.
Tras examinar suficientemente el cuadro multicolor que adorna la portada, vuelve la hoja;
Ayant suffisamment examiné le tableau multicolore ornant la page de couverture, il retourne la feuille ;
Todo lo referente al embellecimiento de la habitación era marcial, y los adornos murales consistían en escenas de guerra pintadas con crudeza.
Toute la décoration avait un caractère martial ; les fresques ornant les murs représentaient avec réalisme des scènes de guerre.
El número de mástiles y de remos, incluso los adornos de los escudos y las velas, eran exactamente iguales a los del dibujo de Leo.
Le nombre de mâts et de rames, et même les décors gravés sur les boucliers ou ornant les voiles étaient exactement les mêmes sur le croquis ancien que sur le dessin de Léo.
Éste se había hecho un bigote de adorno con la barra de lacre sujeta entre el labio superior y la nariz, y dijo con un tono monótono a Callinan:
Celui-ci, s'ornant machinalement le visage d'une moustache en pinçant le bâtonnet de cire entre la lèvre et le nez, dit d'un ton monotone à Callinan :
Los únicos puntos de referencia reales eran los estrafalarios y vistosos adornos de los jardines, en eso Circle Village era un auténtico museo al aire libre.
Les seuls points de repère étaient les accessoires ornant les pelouses, plus délirants les uns que les autres, qui faisaient de Circle Village un véritable musée de plein air.
Había elegido para la estampa un marco de oro con adornos, y le gustaba su disposición, las hojas de parra simuladas de las esquinas y el margen amplio que delimitaba entre el mundo de la pintura y el empapelado descolorido de la pequeña habitación.
Il avait choisi un cadre doré dont il appréciait les moulures perlées, les feuilles ornant les coins et la large séparation qu’il formait entre l’univers de l’image et le papier peint jauni de leur petite chambre.
El jabalí era una bestia considerable, negruzca, con la garganta parda y una máscara blanquecina de cerdas entre los ojos y, a modo de adorno, en las quijadas, y un hocico tan grande, negro y duro como una piedra negra y húmeda.
Ce sanglier était une bête sauvage plus vraie que nature, énorme, tirant sur le noir, la gorge brune, un masque de poils blanchâtres entre les yeux et ornant les joues, une grosse hure noire, dure et luisante comme une pierre noire mouillée.
Una noche nuestra madre se despertó y vio a Joseph andando por el reborde -de piedra que adorna las dos casas, la de los Guérin y la nuestra. No se atrevió a decir nada, creía que era sonámbulo. Le vio entrar en un cuarto. Al día siguiente fue a hablar con los Guérin y éstos despidieron a la criada. A Joseph le costó una enfermedad que le duró un mes, y tuvieron que mandarle al campo.
— Tu connais le derrière de la maison… À cette époque-là, la chambre de Joseph donnait sur la cour… Une nuit, mère s’est réveillée et l’a vu qui longeait le rebord de pierre ornant les deux maisons, celle des Guérin et la nôtre… Elle n’osait rien dire… Elle croyait qu’il était somnambule… Puis il est entré dans une chambre… Le lendemain, elle est allée trouver les Guérin et la bonne a été mise à la porte… Joseph en a été malade pendant un mois et on a dû l’envoyer à la campagne…
Además, como por una maldición, durante el siglo que siguió a la Independencia, la familia Azcoitía produjo más que nada hembras, bellas y acaudaladas y virtuosas, que se casaban pronto y bien, emparentando a los Azcoitía con toda la sociedad de la época por la sábana de abajo, manejando el poder que emerge del corrillo junto al brasero, moviendo los hilos tenues que enredan a los hombres con sus cuchicheos y murmuraciones, con ese beso nocturno que rige el sueño de sus hijos, con la sonrisa de despedida que destruye o preserva reputaciones y tradiciones, mujeres discretas, silenciosas en su mundo de costuras y sirvientes y enfermedades y visitas y novenas, con los ojos gachos sobre las sedas multicolores del bastidor mientras las ásperas voces masculinas se enardecen discutiendo cosas que nosotras no entendemos ni debemos entender porque nosotras sólo entendemos cosas sin importancia como el calado que adorna el borde de un escote, o si vale la pena encargar a Francia guantes de cabritilla, o si el cura de Santo Domingo es buen o mal predicador.
En outre, comme par une malédiction, au cours du siècle qui suivit l’indépendance, la famille Azcoitía engendra essentiellement des femmes, belles, fortunées et vertueuses, qui se mariaient vite et bien et alliaient les Azcoitía à toute la société de l’époque par le drap de dessous, maniant le pouvoir issu du cercle formé autour du brasero, les fils ténus qui prennent les hommes au piège des chuchotements et des murmures, du baiser du soir régissant le sommeil de leurs fils, du sourire d’adieu qui détruit ou préserve des réputations ou des traditions, femmes discrètes, silencieuses dans leur monde de couture et de domestiques, de maladies, de visites et de neuvaines, aux yeux baissés sur les soies multicolores du métier à broder, tandis que les rudes voix masculines s’échauffent à discuter des choses que nous ne comprenons pas ni ne devons comprendre, car nous ne comprenons que des choses sans importance, comme les jours ornant le bord d’un décolleté, ou bien, si cela en vaut la peine, de commander en France des gants en chevreau, ou si le curé de Santo Domingo est bon ou mauvais prédicateur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test