Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Bosch se levantó a toda prisa y abandonó la sala.
Bosch se leva immédiatement pour se ruer hors de la salle.
¡Oh, demonios! —dijo, y echó a correr hacia la puerta, bajó a toda prisa las escaleras y salió de la casa.
s’exclama-t-elle, et de se précipiter vers la porte, de dévaler l’escalier et de se ruer dans le parc.
Iba a salir a toda prisa de la habitación en medio de lágrimas, cuando una mano me tocó con suavidad el hombro.
J’allais me ruer hors de cette chambre, en larmes, quand une main me toucha légèrement l’épaule.
Cogió su bolsa y bajó los escalones a toda prisa hacia el escenario. —Papá, papá…
Elle attrapa son paquetage et descendit précipitamment les marches pour se ruer vers la scène. — Papa, oh, papa…
Sin embargo, Samah no era de la clase de hombres que acudiría allí a toda prisa por temor a que unos niños estuvieran embadurnando de mermelada de uva sus preciados manuscritos.
Mais Samah n’était pas du genre à se ruer ici de crainte que des gosses ne salissent les précieux manuscrits avec leurs doigts sales.
Tal vez había alguien en el pasillo, y tal vez no. Tal vez más hombres entrarían a toda prisa, la encadenarían al techo y todo volvería a empezar.
Il y avait peut-être quelqu'un devant la cellule, peut-être que d'autres hommes allaient se ruer à l'intérieur, l'enchaîner au plafond et tout recommencer.
Bastaba con un monocorde «caballeros, es la hora», para enviar a toda prisa a sus casas a los ciudadanos de Cool Britannia a pillar el último autobús o metro antes de que diera la medianoche.
Il n’a fallu qu’un sinistre « un instant, messieurs, s’il vous plaît » pour voir les citoyens de la Froide Britannia se ruer chez eux avant le dernier coup de minuit à bord du dernier bus ou métro.
Volveré en cuanto apaguemos el fuego. Salió corriendo, y lo oyó gritar a los guardias y descender a toda prisa, saltando los escalones de dos en dos.
Je reviendrai dès qu’on aura éteint le feu », dit-il avant de se ruer dehors. Elle l’entendit jeter des ordres aux gardes puis dégringoler l’escalier quatre à quatre avec eux. De la cour montaient parmi les appels : « Au feu !
—No, no me metas prisa.
— Non, ne te précipite pas.
Su prisa la intrigó.
Sa précipitation l'intrigua.
—¡A la porra las prisas!
— Au diable la précipitation !
—No tengas prisa, cariño.
— Ne te précipite pas, ma chérie.
—No hay prisa, almirante.
— Pas de précipitation, amiral.
–¿A qué viene tanta prisa?
— Pourquoi cette précipitation ?
—¿Entonces qué prisa hay?
– Alors pourquoi se précipiter ?
¿Por qué tanta prisa?
Pourquoi tant de précipitation ?
—No hay prisa —dijo Espinet—.
— Pas de précipitation, répondit Espinet.
Pasé a toda prisa por el torniquete, con mi botín apretado bajo el brazo.
Je me suis ruée à travers le tourniquet, le butin serré sous mon bras.
Se acercó a toda prisa, me cogió la muñeca y tiró de mí hacia el sofá. —¡Hemos estado esperando!
Elle s’est ruée vers moi, m’a attrapé par le poignet et m’a traîné vers le canapé. – On t’attendait !
Entró en su casa a toda prisa para coger ropa e hizo una parada en el banco inmediatamente antes de que cerrara. Sophie había huido.
Elle s’est ruée chez elle pour ramasser des vêtements, elle s’est arrêtée à la banque juste au moment de la fermeture. Sophie était en fuite.
«¡Ejercicio D!» era el grito desesperado, mientras subíamos a toda prisa el último tramo de escalera, transcurridos ya treinta segundos.
« Exercice D ! » Le cri désespéré retentissait, et c’était la ruée pour monter les dernières marches, trente secondes déjà écoulées.
La caballería kitan —sus hombres— había bajado a toda prisa por la ladera cuando comenzaron los gritos y los chillidos, pero dentro de la cabaña ya había acabado todo antes de que estuvieran lo suficientemente cerca para hacer algo.
La cavalerie kitane – le commandement de Tai – s’est ruée vers le pied de la pente quand les cris et les hurlements ont commencé mais tout est déjà fini dans la chaumière à son arrivée.
Dirígete al camino principal que baja hasta el muelle. ¡Por Dios, date prisa! ¡Ese depósito va a estallar en cualquier momento y habrá una estampida hacia las lanchas! —Está enfrente. Podemos pasar por la galería.
Il faut rejoindre le chemin qui mène au bassin. Vite, bon Dieu ! La cuve va exploser d’une seconde à l’autre et ce sera la ruée vers les bateaux ! – Il est devant nous, mais nous devons traverser la galeria.
Las escalas, estructuras firmes de pino que podían sostener a dos hombres al mismo tiempo todavía estaban apoyadas en las paredes ennegrecidas por el fuego; aquí y allá les faltaba algún peldaño, roto, seguramente, a causa de la prisa o el excesivo peso de los combatientes.
Les échelles, solides structures de pin sans apprêt qui supportaient deux hommes de front, reposaient encore contre les murs noircis par le feu, avec un barreau brisé là où la ruée avait été trop lourde.
"Nos vemos," les dije a los dos, y baje a toda prisa los escalones del porche y todo el césped hacia donde estaba el de cuatro puertas con los cristales ahumados. Después de agitar a Rob para hacerle saber que acababa en un minuto, di un golpecito en la ventana del sedán del lado del conductor. Al ver que no bajo de inmediato, dije “Vamos.
— À plus, vous deux ! ai-je lancé. J’ai dégringolé les marches du perron et me suis ruée sur la voiture aux vitres teintées, non sans avoir auparavant adressé un geste à Rob pour lui signifier que je n’en avais que pour une minute. J’ai frappé au carreau du conducteur de la berline. — Bougez-vous, là-dedans !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test