Käännösesimerkit
Por suerte corrimos al alcázar nada más cantar el tercer pollo.
C’est une chance que nous ayons foncé jusqu’au manoir après le troisième chant du coq.
Maigret fue a comer a su casa, su mujer le sirvió un pollo con vino.
Il rentra déjeuner chez lui et sa femme lui servit un coq au vin.
—Es aconsejable beber el mismo vino con el que se cocina el pollo.
Il est bon de servir le même vin que celui dans lequel a cuit le coq.
Hay steak como siempre, naturalmente, pero, hoy, tengo uno de esos pollos al vino…
Il y a toujours du steak, bien entendu, mais, aujourd’hui, j’ai un de ces coqs au vin…
—Uno a uno, los tatuajes se encendieron: una pirámide, un buitre, una guirnalda de pollas.
L’un après l’autre, les tatouages s’allumèrent : une pyramide, un vautour, une crête de coq.
Esta mañana conseguí una liebre vieja y un pollo joven, y los he metido en el estofado -explicó Holden.
— J’ai eu un vieux lièvre et un jeune coq de prairie ce matin.
Y estiraba su cuello de pollo delgado donde sobresalía una nuez amarillenta.
Et il tendait son cou de jeune coq maigre, où saillait une pomme d’Adam jaunâtre.
Fue necesario para sacarle de ellas la llegada de la patrona, que venía a enterarse del éxito de su pollo.
Il fallut, pour l’en tirer, l’arrivée de la patronne qui venait, s’enquérait du succès de son coq au vin.
Pero el señor Begin, como todos los miembros de su generación, fuesen del partido que fuesen, utilizaba para decir «arma» la palabra que después pasó a significar «polla». Y, en consecuencia, a «armarse» lo llamaba «joder».
Donc le mot qu’employait M. Begin, comme ceux de sa génération, tous partis confondus, pour signifier « arme » ou « armement » ne signifiait pour nous, que le membre viril, et quand il employait (les journaux aussi) le verbe « armer », nous entendions naturellement « baiser » !
Entonces pensé: soy una polla, soy solamente una polla.
J’ai pensé : je suis une bite, rien qu’une bite. »
Hablaba de pollas grandes y de pollas pequeñas.
Elle parlait de bites qu’étaient grosses, de bites qu’étaient petites.
… porque tú y yo no somos más que pollas. Es todo lo que somos.
— … parce que toi et moi, on est des bites, c’est tout.
Puso el pollo bajo el grifo del agua caliente para desprender el envoltorio y lo echó a la sartén.
Sous le robinet d’eau chaude il réussit à déballer le blanc de poulet et le jeta dans la poêle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test