Käännösesimerkit
Me habrían tenido que atar.
Il aurait fallu qu’on m’attache.
– ¿No me dijiste que la atara a ella?
— Tu m’as dit de l’attacher, elle.
—No se me puede atar.
— Je ne supporte pas d’être attachée.
La ataré en el patio.
Je vais l’attacher dehors.
Avanzad conmigo…, lo ataré.
Approche – je vais l’attacher.
¿No se pueden atar las riendas?
On peut pas attacher les rênes ?
Para atar a alguien —contestó—.
« À attacher quelqu’un, me répondit-il.
¿Por qué atar a una persona a un árbol?
Pourquoi attacher quelqu’un à un arbre ?
—Sí, pero no tengo un arnés para atar al caballo.
— Oui, mais je n’ai pas de harnais pour attacher le cheval.
– ¿Es manera de atar a un anciano?
« En voilà des façons d’attacher un vieillard ! »
—Sí, pero no tengo un arnés para atar al caballo.
— Oui, mais je n’ai pas de harnais pour attacher le cheval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test