Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Ola, Marco - dijeron los chicos -. Sana capona.
— Salut, Marco, dirent les garçons. Sana capàna.
Tenía una mano en alto, con la palma abierta, formando una pequeña y desenfadada ola.
Elle levait une main, paume ouverte, dans un petit salut provocant.
El barco había logrado sobrevivir gracias a la solidez de su construcción y al hecho de que en el momento del choque la nave navegaba en dirección a la ola.
Le navire ne devait son salut qu'à sa construction solide et au fait qu'il naviguait dans la vague quand celle-ci avait frappé.
—He hecho lo que me ha pedido el mar —dijo Sellar en un punto oscuro de la noche, y se fue, con una veloz ola de retorno, regresando a sus sueños de apocalipsis empapado.
— J’ai fait ce que la mer m’a demandé, indiqua Sellar à un moment nébuleux et creux de la nuit avant de repartir sur un rapide salut de dos à ses rêves d’une submersion apocalyptique.
ola a todos, y bien hallados seáis —saludó Tiago Baenre al grupo de guardias que habían llegado a la carrera cuando el joven guerrero y sus tres compañeros elfos oscuros se acercaban a la puerta occidental de Bryn Shander.
— Salutations et bienvenue, dit Tiago Baenre au groupe de gardes accourus quand le jeune guerrier et ses trois compagnons drows s’étaient approchés de la porte ouest de Bryn Shander.
Otra ola de odio contra su progenitor le pasó por el cuerpo. Se alejó con un saludo informal para que Thorne siguiera trabajando en lugar de levantarse para despedirlo, y se las arregló como pudo para no suspirar con fuerza hasta que la puerta siseó y se cerró a sus espaldas.
Une nouvelle vague de crainte haineuse à l’égard de son progéniteur déferla sur lui. Il esquissa un vague salut à l’égard de Thorne et s’abstint de faire le moindre commentaire tant que la porte ne fut pas refermée derrière lui.
Los muchachos permanecieron cerca de las amarras provistos de linternas, y los demás, listos para halar[*], sin perder de vista la ola arrolladora que los pudiese hacer caer y perder la vida. En la oscuridad se podría oír un grito de «¡Bote, bote!».
Les mousses se tenaient avec des lanternes au pied des palans de doris, les hommes prêts à amener, un œil ouvert sur la vague balayante qui leur faisait lâcher tout et se retenir pour le salut de leur vie. De l’obscurité sortait un cri aigu :
Yo e dicho ola miss Kinnian e benido por mi lecion de oy pero e perdido el libro.
J’ai dit bonjour Miss Kinnian j’ai appris ma leçon d’aujourd’hui mais j’ai perdu mon livre.
Y como hoy se sentía especialmente sensible a causa de lo ocurrido y como creía llevar consigo, bien a la vista, lo miserable de su existencia en forma de una maleta y un abrigo de invierno, la mirada de Madame Rocard se le antojó especialmente dolorosa y sobre todo su saludo: «¡Buenos días, Monsieur Noel!», lleno de evidente sarcasmo y la ola de indignación que hasta ahora había sabido frenar siempre, creció de improviso, se hinchó hasta convertirse en franca cólera y le impulsó a hacer algo que no había hecho nunca: se detuvo cuando ya había pasado de largo frente a Madame Rocard, dejó la maleta en el suelo, puso encima el abrigo de invierno y se volvió;
Et comme, ce jour-là, compte tenu de ce qui s’était passé, il était particulièrement susceptible, et qu’il pensait transporter avec lui, de la façon la plus visible, toute la misère de son existence, concrétisée par une valise et un manteau d’hiver, les regards de Mme Rocard le touchaient particulièrement au vif, et sa manière de lui lancer « bonjour, monsieur Noël » lui parut être un sarcasme, ni plus ni moins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test