Käännösesimerkit
Parecía la Ofelia de John Everett Millais, una imagen puramente prerrafaelita;
On aurait dit l’Ophelia de John Everett Millais, une pure image préraphaélite ;
—Cordelia, Ofelia, Bianca, Crésida, Desdémona, Julieta, Porcia, Rosalinda, Belinda, Puck, Miranda, Ariel, Umbriel, Titania y Oberón.
— Cordelia, Ophelia, Bianca, Cressida, Desdemona, Juliet, Portia, Rosalind, Belinda, Puck, Miranda, Ariel, Umbriel, Titania et Obéron.
En un fondo de suaves chapoteos y enjuagues, que emite Gloria al llevarse pequeñas cantidades de agua a los hombros con las manos, Keith dice: —Ofelia.
Sur fond de douce éclusée d’éclaboussements, tandis que Gloria verse un peu d’eau sur ses épaules et sa gorge avec ses mains en coupe, il dit : « Ophélia.
Tenía briznas de paja y de heno en los cabellos, no como Ofelia para volverse loca con el contagio de la locura de Hamlet, sino porque había dormido en el granero de alguna cuadra.
Elle avait des brins de paille et de foin dans les cheveux, non comme Ophélia pour être devenue folle à la contagion de la folie d’Hamlet, mais parce qu’elle avait couché dans quelque grenier d’écurie.
121 Últimamente, Ofelia fue presa de tal locura lenta y musical, que cuando, en el transcurso del tiempo, se quitó su corbata de muselina blanca, la dobló y la enterró, un espectador huraño que hacía ya rato se estaba enfriando su impaciente nariz contra una barra de hierro en la primera fila del público, gruñó: - Ahora que han metido al niño en la cama, vámonos a cenar.
En dernier lieu, Ophélia fut en proie à une folie si lente et si musicale, que, lorsque au moment voulu, elle eut ôté son écharpe de mousseline blanche, qu’elle l’eut pliée et entourée, un mauvais plaisant du parterre, qui depuis longtemps rafraîchissait son nez impatient contre une barre de fer du premier rang, s’écria :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test