Käännös "nos abordar" ranskan
Käännösesimerkit
Bastián se decidió a abordar a uno de ellos.
Bastien résolut de s'adresser à l'un d'eux :
Ella sabe que Leandro no la abordará, que está ahí nada más como una señal, para que ella se presente al sitio acordado.
Elle sait que Leandro ne va pas l’aborder, qu’il n’est là que pour lui adresser un signal, pour qu’elle le retrouve à l’endroit convenu.
Venía a menudo a verme a la secretaría de Estado y se había dirigido a mi porque no se atrevía a abordar directamente al sultán, sobre todo para anunciarle una desgracia.
Il venait souvent me voir au secrétariat d’État, et il s’était adressé à moi car il n’osait aborder directement le sultan, surtout pour lui annoncer un malheur.
Y también en otro terreno más difícil de abordar, incluso en esta carta que sólo va dirigida a usted, señor juez, se sentía fea.
Et, dans un autre domaine aussi, plus difficile à aborder, même dans cette lettre qui ne s’adresse qu’à vous, juge, elle se sentait moche.
—¿No cree usted, señor Cubitt —dijo por fin—, que lo mejor sería abordar directamente a su esposa y pedirle que le confíe su secreto?
– Ne croyez-vous pas, Mr. Cubitt, fit-il enfin, que le mieux serait de vous adresser directement à votre femme et de lui demander de vous faire partager son secret ?
Bettina no se lo habría pensado dos veces. Bettina, la que le había preguntado sin más: «¿Sexiliada?». Charlotte ni siquiera concebía abordar así a alguien.
Bettina n’aurait pas eu ce problème, elle. Elle lui avait adressé la parole carrément : « Sexilée ? » Charlotte ne s’imaginait pas demander une chose pareille à quelqu’un qu’elle voyait pour la première fois.
Tres jóvenes en plena forma y muy habladores entre ellos, pero demasiado intimidados por ella para atreverse a dirigirle la palabra a Gloire, que, distraídamente, los escuchó abordar mil temas.
Trois jeunes gens en pleine forme et très bavards entre eux, mais trop intimidés pour oser adresser la parole à Gloire qui, distraitement, les écouta aborder mille sujets.
Tomé nota de su dirección y quedamos para las nueve y cuarto, después de cenar. Como no era momento para abordar asuntos personales, le di las gracias y colgué.
Je note son adresse et nous nous mettons d’accord pour 20 h 15, évitant de parler de dîner. A ce stade de nos relations, je préfère faire l’impasse sur les petites récréations, de quelque nature qu’elles soient. Je le remercie de son aide et raccroche.
Sus gestos, en aquella pequeña ciudad poblada de individuos tan diferentes, eran torpes, y ahora no sabía cómo abordar a la gente, presa de su timidez de otro tiempo. —¡Qué fuerte está! —se admiraba la gente.
Ses mouvements, dans cette petite ville toute peuplée d’individualités différentes, étaient gauches et il ne savait comment s’adresser aux gens, repris qu’il était par sa timidité de jadis. — Comme il est fort !
Hicieron extensivo a Sabbath ese respeto ribeteado de veneración que, a su modo de ver, se relacionaba no tanto con la forma de tratar a un cómico (lo máximo que él había sido... Nikki era la artista) como con la manera de abordar a un religioso entrado en años.
Ils avaient accordé à Sabbath un respect teinté de déférence qui avait, dans l'esprit de Sabbath, moins de rapports avec la manière dont on se comporte en face d'un amuseur (au mieux, ce qu'il avait été – l'artiste, c'était Nikki) qu'avec celle dont on s'adresse à un homme d'Église déjà âgé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test