Käännös "narrador de cuentos" ranskan
Narrador de cuentos
Käännösesimerkit
«Y tú, narrador de cuentos de un café de Alejandría».
— Et toi, conteur dans un café d’Alexandrie.
Papa John era un brillante narrador de cuentos, pero mi abuela no tenía nada que envidiarle.
Papa John était peut-être un conteur de talent, mais ma grand-mère n’avait rien à lui envier.
Una religión del agrado de su padre, que había sido un irlandés campechano, un narrador de cuentos, un bebedor.
Religion bien faite pour plaire à son père, Irlandais jovial, conteur, buveur.
—¡Si sigues así, comefuego, acabarás convirtiéndote en un verdadero narrador de cuentos!
— Si tu continues, le mangeur de feu, tu vas finir en vrai conteur !
—Hardwick estaba en modo narrador de cuentos, con pausas dramáticas entre frase y frase—.
Hardwick s'était mis en mode conteur, marquant une pause théâtrale après chaque phrase.
A veces los Mellizos hablaban como narradores de cuentos, con unas palabras y un tono de voz dramáticos.
Parfois, les Jumeaux parlaient comme des conteurs, avec un ton et des tournures de phrase dramatiques.
El hernystiro era un maravilloso narrador de cuentos, a pesar del acento que a veces dificultaba su comprensión.
L’Hernystiri était un conteur passionnant, malgré son léger accent qui rendait parfois ses propos un peu plus difficiles à comprendre.
Era un gran narrador de cuentos, pero olvídate de la torre Eiffel y del Louvre y de los cafés en los Champs-Elysées;
C’était un merveilleux conteur d’histoires, mais oublions ses études, la tour Eiffel, le Louvre ou les cafés des Champs-Élysées.
A menudo, más tarde, decían trovadores y narradores de cuentos ambulantes que el termagant murió cuando se vio a sí mismo en el espejo.
Souvent, par la suite, baladins et conteurs ambulants affirmèrent que l’astringent était mort en découvrant son reflet dans le miroir.
No incumbe a un narrador de cuentos como yo dar en este volumen los datos justos de los sucesos históricos ocurridos el año 1572;
Il n’appartient pas à un faiseur de contes comme moi de donner dans ce volume le précis des événement historiques de l’année 1572;
No era un narrador de cuentos como Hermes.
Je n’étais pas non plus un raconteur d’histoires comme Hermès.
–Hoy es tu día, hombrecito, mi narrador de cuentos -dijo el almirante en voz baja-.
« Ton jour est arrivé, mon petit homme, mon raconteur d’histoires, dit l’amiral d’une voix douce.
Iluminado por debajo, Pete parecía el narrador de cuentos de fantasmas más espeluznante del mundo.
Éclairé ainsi par en dessous, Pete avait l’air du raconteur d’histoires de fantômes le plus effrayant de la planète.
Vio claro que al almirante no le interesaba su destino y había sacrificado a su «pequeño narrador de cuentos» con la misma indiferencia con que un hombre escupe una bocanada de flema por la borda de un barco.
Il comprit que l’amiral se désintéressait de son sort et avait sacrifié son « petit raconteur d’histoires » comme un homme crache par-dessus bord une pleine bouchée de flegme.
Esta era la pregunta a la que buscaba respuesta: ¿debía convertir al extranjero, Mogor dell'Amore, también conocido como Niccoló Vespucci, el narrador de cuentos rocambolescos que sostenía descabelladamente ser su tío, que estaba demostrando ser un administrador y consejero tan apto y que le había despertado tan imprevista simpatía, en su hijo honorario?
Voici quelle était la question à laquelle il s’efforçait de répondre : devait-il faire de l’étranger, ce Mogor dell’Amore, également connu sous le nom de Niccolò Vespucci, le raconteur de longues histoires qui avait l’audace de prétendre être son oncle, qui avait montré de réels talents d’administrateur et de conseiller et pour lequel il s’était pris d’une affection inattendue, devait-il en faire son fils honoraire ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test