Käännös "manera de expresar" ranskan
Käännösesimerkit
Es un don. Una manera de expresar sentimientos, de darles forma permanente y de preservarlos.
C’est un don, une manière d’exprimer des sentiments, de leur donner une forme permanente, de les préserver.
Déspota ya desde la manera de expresar sus ideas, en voz alta, precisa, inapelable.
Despote déjà dans sa manière d'exprimer ses idées, d'une voix haute, précise, sans appel.
—Sí, tiene razón —respondió Amos. Parecía cansado. Quizás aquella era su manera de expresar tristeza—.
— Ouais, elle a raison, dit Amos d’un ton qui semblait las, peut-être sa manière d’exprimer la tristesse.
Comencé a percibir una manera de expresar mi utopismo secular en el lenguaje cristiano, lo cual quizá lo hiciera accesible para un público más amplio.
J’ai commencé à entrevoir une manière d’exprimer mon utopisme profane dans le langage du christianisme et à le rendre peut-être plus accessible aux masses.
GS comenta, con gesto duro, que en Bengala los mendigos les rompen las rodillas a sus hijos para conseguir, con fines mercantiles, efecto tan lastimoso; esa es su manera de expresar la desolación que siente.
GS explique d’un ton rogue qu’au Bengale les mendiants brisent les genoux de leurs enfants dans le but, intéressé, de les rendre plus pitoyables : c’est sa manière d’exprimer son émotion.
Su madre le había comprado una vieja máquina de escribir, una Remington 32, como regalo de convalecencia, y estos destellos de luz se producían con más frecuencia cuando estaba encorvado sobre ella un rato antes de acostarse, luchando con la manera de expresar algo o al intentar imaginar la siguiente escena en el relato que estaba escribiendo.
Sa mère lui avait acheté une machine à écrire, une vieille Remington 32, comme cadeau de convalescence, et ces éclairs se produisaient le plus souvent quand il restait courbé dessus avant d’aller se coucher, se bagarrant pour trouver la bonne manière d’exprimer quelque chose, ou pour imaginer ce qui allait arriver dans la suite de l’histoire qu’il écrivait.
Y si no los hay, pidamos a todos los actores del Imperio que trabajen un solo día, una sola tarde, una sola función destinando lo que se recaude a la construcción del teatro de Sariaband en el que algunos de ellos actuarán alguna vez y en donde se consagrará algún día un hijo o una hija de ellos, o un discípulo al que en este momento están tratando de enseñarle las ciento once maneras de expresar el dolor en escena.
Et si ce n’est pas le cas, demandons à tous les acteurs de l’Empire de travailler rien qu’un jour, une seule soirée, pour une seule représentation et destinons les recettes à la construction du théâtre de Sariaband dans lequel certains d’entre eux joueront un jour et dans lequel sera acclamé un jour un de leurs fils ou une de leurs filles, ou un disciple auquel en ce moment même ils essaient d’enseigner cent onze manières d’exprimer la douleur sur scène.
Se tratase de César Borgia o de Juan de las Bandas Negras, de Niccolò da Tolentino o de Boldrino da Panicale, cuyo cuerpo hicieron embalsamar sus lugartenientes y ante el que cada mañana aparentaban recibir las órdenes, tan grande seguía siendo el prestigio del gran soldado incluso después de muerto —o Carmagnola, o aquel Alberico da Barbiano que era en su «arte» un innovador tan grande y original como Bramante, Paolo Uccello, Masaccio y Piero della Francesca lo eran en el suyo—, cada uno de aquellos artistas de la guerra había tenido su propia manera de expresar su genio y de crear su obra;
Chacun de ces grands artistes de la guerre, que ce soit César Borgia ou Giovanni delle Bande Nere – Jean des Bandes Noires –, ou Niccolo da Tolentino, ou Boldrino da Panicale (dont ses lieutenants font embaumer le corps et dont ils feignent de venir prendre les ordres chaque matin, tant le prestige du grand soldat reste fort, même après sa mort), ou Carmagnola, ou cet Alberico di Barbiano (qui est dans son « art » un novateur aussi puissant et aussi original que Bramante, Paolo Uccello, Masaccio, Piero della Francesca le sont dans le leur) a en effet sa propre manière d’exprimer son génie, et de créer son œuvre ;
Sus «hum…» eran una manera de expresar escepticismo.
C’était sa façon d’exprimer son scepticisme.
El silencio era su manera de expresar el disgusto.
Le silence était sa façon d’exprimer sa contrariété.
En las siguientes sesiones me daría cuenta de que aquélla era su manera de expresar desconcierto.
Lors des séances suivantes, je m’apercevrais que c’était sa façon d’exprimer son désarroi.
Tras buscar alguna manera de expresar mi enfado ante esta revelación un tanto indirecta de la verdad, no fui capaz más que de plantear una pregunta más bien absurda—.
Cherchant une autre façon d’exprimer mon irritation devant cette révélation indirecte de la vérité, je ne parvins qu’à ajouter cette question plutôt absurde :
En lugar de ello, encontraron otra manera de expresar su desprecio por la cultura de masas: en vez de rechazarla, se abandonaban por completo a ella, pero imponiéndole un giro irónico y zorruno.
Ils trouvaient à présent des façons d’exprimer leur dédain envers la culture de masse non pas en décidant de ne pas y participer, mais en s’y abandonnant à fond – avec une pointe d’ironie.
En Marte hemos descubierto que la mejor manera de expresar esa interdependencia es vivir para dar, en una cultura de compasión, en la que toda persona es libre e igual a los ojos de los demás, y todos trabajando para el bien común.
Nous avons compris sur Mars que la meilleure façon d’exprimer cette interdépendance était de vivre pour donner, dans une culture de compassion. Chaque individu libre et égal aux yeux de tous, travaillant avec les autres pour le bien général.
Los árboles huelen bien, los perros no ladran, todos los habitantes de esas calles flanqueadas por acacias parecen sonreír porque no tienen otra opción: sonreír es su manera de expresar su gratitud por estar ahí mientras sus conciudadanos son cosidos a balas en Guadalcanal o quemados a golpe de lanzallamas en los pantanos de Cotentin.
Les arbres sentent bon, les chiens n’aboient pas, tous les habitants de ces rues bordées d’acacias semblent sourire parce qu’ils n’ont pas le choix : sourire est leur façon d’exprimer leur gratitude d’être là pendant que leurs concitoyens se font cribler de balles à Guadalcanal ou brûler au lance-flammes dans les marais du Cotentin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test