Käännös "los cielos" ranskan
Käännösesimerkit
Estaba en el Cielo. ¡El Cielo!
J’étais au paradis — au paradis, tu te rends compte !
puede hacer un cielo del infierno, o un infierno del cielo.
de l’Enfer Paradis, du Paradis Enfer.
Verás el Cielo. Y en el Cielo, sólo hay alegría.
Tu verras le Paradis. Et au Paradis, il n’y a que la joie.
Sin ti no sería el cielo.
Sans toi, ce ne serait pas le Paradis.
Y ha sido el cielo.
Et c’était le paradis.
Pero no en el cielo.
Mais pas au paradis.
Y esto es el cielo.
Et ici, c’est le paradis.
—¿Es esto el cielo?
— Sommes-nous au paradis ?
Yo me sentía en el Cielo.
J’étais au paradis.
como un regalo del cielo (de un cielo gris y afable).
un don des cieux (cieux gris et bienveillants).
«El cielo, el cielo de los cielos, no te contiene», dijo Salomón (1 Reyes, 8, 27);
« Les cieux et les cieux des cieux ne te contiennent pas », a dit Salomon (I Rois, VIII, 27) ;
Pero los cielos estaban despejados.
Mais les cieux étaient vides.
Soy la Reina de los Cielos.
Je suis la Reine des Cieux.
—Este es el Reino de los Cielos.
— Nous sommes au royaume des Cieux.
Padre nuestro que estás en el cielo,
Notre Père qui es dans les cieux,
En las cavernas del cielo
Dans les cavernes des cieux
Nos llevará hasta el cielo.
Elle nous mènera jusqu’aux cieux.
—¿Es usted del cielo?
— Viendriez-vous des cieux ?
El reino de los cielos.
Le royaume des cieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test