Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Todo cuanto los rodea.
Tout ce qui les entoure.
La rodeé con mis brazos.
Je l’ai entourée de mes bras.
Lo rodea con los brazos.
Il l’entoure de ses bras.
Y opuesto también a lo que me rodea.
Et opposé aussi à ce qui m’entoure.
—La que rodea el pueblo sí;
— Celle qui entoure le village.
Me rodea con el brazo.
Elle m’entoure les épaules d’un bras.
—¡Pero todo lo que nos rodea, no habrá existido!
« Mais tout ce qui nous entoure n’aura jamais existé !
A Sean lo rodeo de todo lo que yo no tuve nunca.
J’entoure Sean de tout ce que je n’ai jamais eu.
Influye en lo que la rodea.
Il peut avoir un effet sur ce qui l’entoure.
—Ser consciente de lo que me rodea.
— D’avoir conscience de ce qui m’entoure.
Me rodeó entonces con fuerza;
Ses bras m’entourèrent avec force ;
Un grupo de vecinos rodeó al desconocido enmascarado y se dirigió a él por medio de gestos y signos ininteligibles.
Des voisins entourèrent l’inconnu au masque et conversèrent avec lui par des signes inintelligibles.
Un escuadrón de guardaespaldas con uniforme de agente la rodeó cuando salió del palacio del Huerto por la puerta de atrás.
Des gardes du corps l’entourèrent tandis quelle quittait le palais par la porte de derrière.
Dejé de debatirme cuando un puñado de guardias del puerto me rodeó, con sus pistolas aturdidoras desenfundadas.
Je cessai de me débattre quand quelques contrôleurs du port m’entourèrent, le pistolet au poing.
Rodeó la gema con sus manos garrudas, pero tuvo buen cuidado de no tocarla. El Corazón de Ahrimán.
Telles des serres, ses mains entourèrent le joyau, mais il prit garde de ne pas le toucher. Le Cœur d’Ahriman.
De pronto la oscuridad la rodeó por todas partes, cerrándose en torno a ella como unas arenas movedizas.
Les ténèbres entourèrent soudain la sorcière de toutes parts, se refermèrent sur elle comme des sables mouvants.
Kaja le rodeó el cuello con la mano y le bajó la cabeza al tiempo que se ponía de puntillas.
Les doigts de Kaja entourèrent la nuque de Harry, tirèrent sa tête vers le bas tandis qu’elle se dressait sur la pointe des pieds.
En Calais nos rodeó una nube de niños, que se mostraron sorprendidos y despectivos cuando vieron que no teníamos equipaje alguno que portear.
À Calais, une nuée de gamins nous entourèrent, et se montrèrent surpris et dédaigneux quand ils virent que nous n’avions aucun bagage à leur faire porter.
De pronto una banda de jóvenes indios a caballo, medio desnudos y con el rostro pintado, subió al galope por el sendero y nos rodeó, y comenzaron a aullar y blandir sus lanzas.
Soudain, une bande de jeunes cavaliers indiens, à moitié nus et le visage peint, remontèrent la piste au galop et nous entourèrent en poussant des cris et en brandissant des lances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test