Käännös "lo prospecto" ranskan
Käännösesimerkit
Mañana por la noche, en Prospect Park.
Demain soir, Prospect Park.
Prospect Point, 20 de agosto.
Prospect Point, Le 20 août
Vive en Prospect Park, no muy lejos de aquí.
Il habite Prospect Park, pas très loin d’ici.
Supongo que te preguntarás qué estoy haciendo en Prospect Point.
Tu dois sans doute te demander ce que je fais à Prospect Point.
Acionados al jogging pasaron junto a él, rumbo a Prospect Park.
Des joggers se dirigeaient vers Prospect Park.
19 DE MAYO, PROSPECT PARK BAND SHELL
Le 19 mai au kiosque à musique de Prospect Park
Columba y que se había hecho cargo de la iglesia misional de Prospect Point durante ese verano.
Columbia et qu'il était chargé de la paroisse de Prospect Point pour l'été.
El club está magnífico: es el centro de atención de Prospect Avenue.
À notre arrivée, le club, fleuron de Prospect Avenue, brille de tous ses feux.
—Vamos —dije. Subimos la cuesta hacia Prospect Street.
— En route, dis-je. Nous grimpâmes la colline en direction de Prospect Street.
Mientras iban por la calle Prospect, Kinderman se metió el sobre en el bolsillo.
Comme ils descendaient Prospect Street, le détective mit l’enveloppe dans sa poche.
Ese prospecto me hizo levantarme de la cama.
Cette alléchante perspective a réussi à me tirer du lit.
Gracia, por su parte, habría deseado que yo, animado ante el prospecto de nuestra celebración, hubiera sido capaz de olvidarte por unas horas.
Gracia, de son côté, aurait souhaité que, stimulé par la perspective de cette festivité, je puisse t’oublier quelques heures.
El prospecto de participar de ese mundo, al cual mi familia había pertenecido, pero en el que yo no había tenido la oportunidad de vivir tras la estruendosa caída económica de mi abuelo, y más tarde la de mi padre, no dejaba de producirme expectación.
La perspective d’entrer dans ce monde, auquel ma famille avait appartenu, mais avec lequel je n’avais pu vivre après la faillite fracassante de mon grand-père, et plus tard de celle de mon père, éveillait mon intérêt.
Me alegré al principio de poder reconocer parte de mi ciudad, la luna sobre los canales y los ríos, las cúpulas y torres en la Catedral de Kazan, Alejandro y Bucéfalo levantándose sobre el puente que lleva a Nevsky Prospect, los tesoros en el Hermitage.
Au début, j’étais fou de joie en reconnaissant certaines parties de ma ville : le clair de lune sur le fleuve et les canaux, les dômes et les tours de Notre-Dame-de-Kazan, Alexandre et Bucéphale sur le pont au milieu de la perspective Nevski, les trésors de l’Ermitage… » Il détourna les yeux et secoua la tête avec lassitude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test