Käännös "lloriqueado" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Por eso apenas ha lloriqueado un poquito.
Alors, elle a tout au plus pleurniché.
—Ha hecho usted bien en ir, y no ha lloriqueado
— Vous avez eu raison de venir et vous n’avez pas pleurniché
Había llorado, lloriqueado más bien, pues no era capaz de sentir verdadera pena.
Elle avait pleuré, pleurniché plutôt, car elle n’était pas capable d’un vrai chagrin.
Ha lloriqueado durante todo el camino hasta la iglesia, hasta que le he dejado claro que, si no se recomponía para la ceremonia, tendría que vérselas conmigo después.
Elle a pleurniché durant tout le trajet jusqu’à l’église et j’ai dû lui expliquer que si elle ne se ressaisissait pas avant la cérémonie, elle allait le regretter amèrement.
Y en vez de mostrarse agradecido, de ser un buen hijo, de ayudarla a cargar con aquel peso imposible, él había lloriqueado, y protestado, y la había pinchado como si no hubiera en juego nada más importante que su propio orgullo.
Au lieu de lui en être reconnaissant, comme il aurait convenu à un bon fils, l’aidant à porter ce terrible fardeau, il avait gémi, pleurniché, revendiqué, comme s’il n’y avait rien de plus important que sa fierté.
Algo similar ocurrió con Concepción García; sus músculos faciales se contrajeron, los dientes apretados chirriaron, las manos empuñadas se pegaron a su cuerpo y la erupción, primero verbal, apuntó a que estaba hasta los ovarios de sus malditos clásicos, a que estaba harta de vivir con un fracasado que no movía un dedo para salir de la miseria, con un vago que no hacía más que pegar el culo en el sillón y desde ahí lloriquear como una Magdalena con películas que no le interesaban a ningún ser humano con dos dedos de frente, ¿o acaso no había lloriqueado la noche anterior mientras ella zurcía calcetines?
Pour Concepción Garcia, il se passa quelque chose de semblable : ses muscles faciaux se crispèrent, ses dents grincèrent, ses poings serrés se collèrent à son corps et l’éruption, d’abord verbale, commença : elle en avait ras-le-bol de ses maudits classiques, elle en avait marre de vivre avec un raté qui ne bougeait pas le petit doigt pour sortir de la misère, avec un feignant qui restait le cul dans son fauteuil à pleurnicher comme une Madeleine devant des films qui n’intéressaient aucun être humain doté d’un peu de jugeote. Est-ce qu’il n’avait pas pleuré hier soir pendant qu’elle reprisait les chaussettes peut-être ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test