Käännös "leche en" ranskan
Käännösesimerkit
¿La leche?… La leche es buena.
Du lait ?… C’est bon, le lait.”
Leche, eso era, simple leche.
Du lait, que c'était, du lait ordinaire !
También había leche: leche enlatada.
Il y avait aussi du lait – du lait en boîte.
Yo sólo puedo tomar leche.» «¿Leche?
Moi je ne peux avaler que du lait. — Du lait ?
¿Pusisteis el diente en leche? —¿En leche?
Tu as mis la dent à tremper dans du lait ? – Dans du lait…
Para empezar, leche y sólo leche.
Du lait, du simple lait, c'était par là qu'il fallait commencer.
Al parecer se dedica a un campo científico que tiene que ver con la leche. –¿Con la leche?
Ça aurait un rapport avec le lait… — Le lait ?
La leche todavía no está hervida… —No quiero leche
Le lait n’a pas encore bouilli… — Je ne veux pas de lait
Ni siquiera hay leche.
Vous n’avez même pas de lait.
¿Pusisteis el diente en leche? —¿En leche?
Tu as mis la dent à tremper dans du lait ? – Dans du lait
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test