Käännösesimerkit
El diablo tiene ojos que queman como brasas, inmensas uñas para lacerar la carne, una lengua partida en dos, y un soplo de horno escapa de su boca.
Le Diable a des yeux qui brûlent comme la braise, d’immenses griffes au bout des doigts pour lacérer les chairs, une langue partagée en deux, et un souffle de fournaise s’échappe de sa bouche.
Empezó por los pies y, justo antes de que el fuego llegara a la parte inferior de las pantorrillas, lo apagó y volvió a servirse del martillo, del picahielos o de una navaja bien afilada, que es lo que utilizó para lacerar la epidermis de Rugglestone unas ciento diez veces, tanto desde la izquierda como desde la derecha.
Il avait commencé par les pieds, éteint le feu au moment où celui-ci atteignait le bas des chevilles, poursuivi son œuvre avec tour à tour un marteau, un pic à glace et un rasoir – utilisé pour lacérer la chair de la victime à plus de cent dix reprises, là encore selon des angles différents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test