Käännös "la metamorfosis de ovidio" ranskan
Käännösesimerkit
Nuestro querido Luciano reanuda las metamorfosis de Ovidio.
Notre cher Lucien recommence les Métamorphoses d'Ovide.
Éste es uno de cuatro trabajos inspirados en la Metamorfosis de Ovidio.
Voici l’une des quatre œuvres inspirées des Métamorphoses d’Ovide.
Primero, sin embargo, tengo intención de terminar un comentario sobre las Metamorfosis de Ovidio.
« Premièrement, j’envisage d’achever un commentaire critique des Métamorphoses d’Ovide.
Las metamorfosis de Ovidio, su análisis preciso, como manual literario de la metamorfosis.
Les Métamorphoses d’Ovide, analyse critique de cette œuvre en tant que manuel littéraire de la transformation.
En Las metamorfosis de Ovidio parece que los dioses pasan el tiempo queriendo tirarse a mujeres que no están de acuerdo, consiguiendo lo que quieren por la fuerza.
Dans Les Métamorphoses d'Ovide, on dirait que les dieux passent leur temps à vouloir attraper des femmes qui ne sont pas d'accord, à obtenir ce qu'ils veulent par la force.
Durante horas enteras miraba atentamente los folios de apretada escritura de La historia del rey Arturo, Las metamorfosis de Ovidio o los Evangelios.
Il restait penché, des heures durant, sur les feuillets à l’écriture serrée de l’Histoire du roi Arthur, des Métamorphoses d’Ovide, et des Évangiles.
JeanEdern alaba sin orden ni concierto, siempre a voz en grito, las virtudes de la ecología, de la eutanasia, de las radios piratas y de las Metamorfosis de Ovidio.
Jean-Edern vante pêle-mêle, toujours à tue-tête, les mérites de l’écologie, de l’euthanasie, des radios libres et des Métamorphoses d’Ovide.
La parte superior de las puertas y los espejos representaban escenas galantes de la Metamorfosis de Ovidio. Salmacis y Hermafrodita, Venus y Adonis, Apolo y Dafne, y otros amores mitológicos en camafeos de color lila claro.
– Les dessus de portes et de glaces représentaient les scènes les plus galantes des Métamorphoses d’Ovide: Salmacis et Hermaphrodite, Vénus et Adonis, Apollon et Daphné, et autres amours mythologiques en camaïeu lilas clair;
Dos amorcillos que jugaban sobre un cielo de nogal ornado de guirnaldas, habrían podido pasar por ángeles, y las columnas de la misma madera que sostenían aquella cúpula, tenían talladas alegorías mitológicas cuya explicación se encontraba igualmente en la Biblia o en las Metamorfosis de Ovidio.
Deux amours qui jouaient sur un ciel de noyer orné de guirlandes auraient pu passer pour des anges, et les colonnes de même bois qui soutenaient ce dôme présentaient des allégories mythologiques dont l’explication se trouvait également dans la Bible ou dans les Métamorphoses d’Ovide.
Su idea del latín era César derrotando a los galos y cruzando el Rubicón, alea jacta est; y, después de eso, selecciones de la Eneida de Virgilio —le encantaba el suicidio de Dido— o de la Metamorfosis de Ovidio, especialmente las partes donde los dioses hacían cosas desagradables a varias mujeres jóvenes.
Le latin, c’était César en train de soumettre les Gaulois et de traverser le Rubicon, Alea jacta est, et, après, des extraits choisis de L’Énéide de Virgile il aimait beaucoup le suicide de Didon – ou des Métamorphoses d’Ovide, les passages où les dieux faisaient des trucs désagréables à diverses jeunes femmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test