Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
—Mira lo que has conseguido. Irritar a tu padre.
Tu vois ce que tu as fait : tu as mis ton père en colère.
Trataba de irritar a Eileen, de hacerla enojar. – ¿Por qué?
J’essayais de secouer Eileen, de la mettre en colère. — Pourquoi ?
No hablaré, y me irritaré mucho si persistes en preguntarme.
Si tu persistes à me questionner, tu ne réussiras qu’à me mettre en colère.
Pero se sentía demasiado en baja forma como para dejar que aquello la irritara.
Mais elle était trop déprimée pour se mettre en colère.
Sentía demasiado dolorido su corazón para que la preocupase irritar a su padre.
Elle avait bien trop de chagrin pour se soucier de la colère de son père.
De hecho, mi silencio, que yo creía humilde, solo consiguió irritar a Polly.
Et en réalité mon silence, selon moi extrêmement patient, ne faisait qu'attiser la colère de Polly.
—Me parece que querrán irritar a la Confederación lo menos posible —dijo Octavio.
— J’ai pourtant l’impression qu’ils devraient éviter de mettre la Confederación en colère », intervint Octavio.
Era extraño que siempre que se hacía mención de Henry y Katherine se irritara de esta manera.
C’était étrange : chaque fois que l’on parlait d’Henry et de Katherine, il serrait les mâchoires et se mettait en colère.
Una vez despaché la carta, tuve miedo de irritar o decepcionar a Godwin, y de perderlo así para siempre.
En envoyant la lettre, je redoutais de perdre pour toujours Godwin si cela le mettait en colère ou le décevait.
Era una ironía política. Aquellos que más se dedicaban a perforar la frontera entre Besźel y Ul Qoma tenían que respetarla con mayor cuidado. Si yo o cualquiera de mis amigos tuviéramos un fallo momentáneo al desver (¿y quién no lo había tenido?, ¿quién no se había olvidado de errar al ver, a veces?), siempre y cuando no alardeáramos o nos regodeáramos en ello, no teníamos por qué estar en peligro. Si yo echara un rápido vistazo, uno o dos segundos, a alguna atractiva transeúnte de Ul Qoma, si yo disfrutara en silencio del horizonte de las dos ciudades juntas, o me irritara el ruido de un tren de Ul Qoma, a mí no me llevarían. Pero aquí, en este edificio, no solo mis colegas, sino también las fuerzas de la Brecha estaban siempre cargadas de ira y con un espíritu tan del Antiguo Testamento como el que sus poderes y sus derechos le otorgaban.
Il disait vrai : par une forme d’ironie politique, ceux-là mêmes qui se vouaient corps et âme à perforer la frontière séparant Beszel d’Ul Qoma se devaient de la respecter au plus près. Du moment que l’on ne s’en faisait pas une joie, ni ne l’étalait, ni moi ni mes amis ne courions aucun risque, si nous faiblissions un instant dans notre évision (et qui se montrait irréprochable en ce domaine ? Qui n’échouait jamais à s’empêcher de voir ?). En temps normal, quand mon regard se retrouvait attiré une seconde ou deux vers une personne séduisante à Ul Qoma, quand je m’extasiais en silence sur l’horizon de toits des deux villes prises ensemble, ou m’agaçais du raffut d’un train ulqoman, personne ne serait venu m’enlever. Alors qu’ici, à cette adresse, ce n’étaient pas juste mes collègues qui exerçaient leur courroux, mais également les instances de Rupture. Elles se montraient aussi chatouilleuses qu’elles en avaient le pouvoir et le droit.
Se sentía demasiado hundido como para que eso lo irritara.
Il se sentait trop vide pour en être irrité.
En cambio, sus editoriales sí lograban irritar a los blancos.
Ses éditoriaux, en revanche, réussissaient à irriter les Blancs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test