Käännösesimerkit
No es algo que yo imaginara.
je ne l’ai pas imaginé.
¿Cómo podía imaginar…? —Podías imaginar.
Comment pouvais-je imaginer... — Tu pouvais imaginer.
¿Cómo imaginar —solamente imaginar— lo que había pasado?
Comment imaginer, seulement imaginer, la possibilité de ce qui s’était passé ?
>¿Por qué imaginar?
> Pourquoi imaginer ?
¡No te lo puedes ni imaginar!
T’imagines même pas !
—Ni te lo puedes imaginar.
– Tu n’imagines même pas.
—¿Qué me imaginaré que soy?
« En quelle bête dois-je m’imaginer ?
Es difícil imaginar…
Il est difficile d’imaginer…
¡No se puede ni imaginar quién es!
Vous vous imaginez pas qui c’est !
¿Puedes imaginar lo que es sentir eso?
Vous imaginez ce que je ressens ?
No podéis imaginaros su poder.
Vous n’imaginez pas son pouvoir.
—No se lo puede ni imaginar, caballero…
– Vous imaginez pas, m’sieur…
Ya pueden imaginar nuestra diversión.
Vous imaginez notre amusement.
—No tan rico como uno podría imaginar.
— Pas autant que vous l’imaginez.
—Ya te lo puedes imaginar.
– Vous imaginez bien ce qui peut se passer.
Se imaginará cómo me sentía yo.
Vous imaginez ce que j’ai pu ressentir.