Käännös "hojas de hierba" ranskan
Käännösesimerkit
Arbustos. Largas hojas de hierba.
Des buissons. De longs brins d’herbe.
Había hormiguitas negras entre las hojas de hierba.
Il y avait de petites fourmis noires parmi les brins d’herbe.
Todos los espinos están envenenados, y hasta las hojas de hierba tienen un aguijón mortal.
En dehors des animaux, les épines des plantes et même les brins d’herbe sont empoisonnés.
Te voy a dejar mi negocio, mis campos, mis hojas de hierba, mi montaña y mi almacén… todo.
C’est à toi que je lègue mon affaire, mes champs, mes brins d’herbe, ma montagne… et mon magasin, tout.
Su rostro estaba hecho de hojas de hierba, hojas de árboles y pedazos de vegetales.
Son visage était fait de brins d’herbe, de feuilles d’arbre, de fragments végétaux.
El efecto era muy bonito: las primeras y delicadas hojas de hierba brotaban entre los tallos ya secos.
C’était d’un effet ravissant, ces premiers brins d’herbe parmi les tiges argentées.
De entre los chalecos sobresalían hojas de hierba, reluciendo bajo la luz de la luna.
Des brins d’herbe poussaient entre ceux-ci, chatoyant au clair de lune.
Las gotas se acumulaban en las hojas de hierbas que brotaban de entre los chalecos salvavidas acumulados.
Des gouttes perlaient sur les brins d’herbe dépassant entre les gilets de sauvetage moisis.
Teresa sintió que las afiladas hojas de hierba le herían los dedos mientras se agarraba al suelo de piedra.
Ses doigts crochetés dans le sol pierreux rencontrèrent des brins d’herbes coupantes.
Walt Whitman, Hojas de hierba Para N.
Walt Whitman, Feuilles d’herbe Pour N.
Poseía, y citaba, el que la abuela dio por hecho que era el único ejemplar de Hojas de hierba en California.
Elle possédait et citait d’abondance ce que grand-mère tenait pour le seul exemplaire en Californie de Feuilles d’herbe.
El padre de Reuben permanecía sentado en un rincón de la habitación leyendo Hojas de hierba, de Walt Whitman.
Assis dans un coin de la chambre, le père de Reuben lisait Feuilles d’herbe de Walt Whitman.
Hojas de hierba, de Walt Whitman; La república, de Platón; novelas de Hemingway, Charles Dickens y muchos otros.
Feuilles d’herbe de Walt Whitman, La République de Platon, des romans de Hemingway, Charles Dickens et plusieurs autres.
Yo, por mi parte, le leí poemas de Hojas de hierba y conjeturé sobre la influencia de Walt Whitman en la poesía de E.
De mon côté, je lui lus quelques pages des Feuilles d’herbe et avançai l’hypothèse de l’influence de Walt Whitman sur l’œuvre d’O.
Un año después, cuando yo le anuncié que escribiría mi tesis sobre ella, llegó a mi departamento Hojas de hierba, de Whitman, en una bella edición de Alba.
Un an plus tard, quand je lui annonçai que je ferais ma thèse sur elle, il envoya chez moi Feuilles d’herbe, de Whitman, dans une belle édition d’Alba.
Yo jamás había sabido que era eso lo que hacía, pero cuando él lo dijo lo supe, y para mí eran los árboles y las hojas, la hierba, las nubes y el sol ardiendo nada más, lo entendí todo a la luz de eso, también la interpretación de Lemhagen. Él me miró.
Je n’avais jamais réalisé que c’était ce que je faisais mais en l’écoutant, je compris que pour moi ce n’était rien d’autre que les arbres et les feuilles, l’herbe et le soleil brûlant, sous cet angle tout devint clair, y compris l’interprétation de Lemhagen. Il me regarda.
La tierra que desfilaba junto a ellos era de un fuerte color verdoso o de un gris muerto: camino gris, cañadas y troncos de árboles, hojas verdes, hierba, helecho y brezo.
La terre qui défilait dehors affichait des couleurs vert criard ou gris terne ; route, rochers et troncs d’arbres gris, feuilles, herbe, fougères et bruyère vertes.
Puedo dar fe de que Marilyn sabía que Ulises es una novela de Joyce y no una marca de bragueros para herniados, o que Hojas de hierba es un poema de Walt Whitman y no un eufemismo ocultador de la marihuana.
Je puis témoigner que Marilyn savait qu’Ulysse est un roman de Joyce et non une marque de bandages herniaires, ou que Les Feuilles d’herbe est un poème de Walt Whitman et non un euphémisme pour désigner la marijuana.
Y Phil no me escuchó cuando le hablé de las tablillas, estaba leyendo Hojas de hierba. Y, a Mort, no se lo dije, ¿verdad? Cuando Mort vino al hospital, yo estaba demasiado aturdido por culpa de los calmantes y los antibióticos como para contarle algo.
Quant à Phil, il n’écoutait pas quand j’ai évoqué des tablettes, il lisait Feuilles d’herbe, et, à mon avis, je n’en ai pas parlé à Mort : j’étais trop assommé par les antalgiques et les antibiotiques pour lui raconter quoi que ce soit quand il est venu à l’hôpital.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test