Käännös "hacer una fogata" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
—Podría hacer una fogata en el patio de atrás.
« Vous pourriez faire un feu de joie dans l’arrière-cour.
Comenzaban por hacer una fogata en el patio con leña y carbón.
On commençait par faire un feu dans la cour avec du bois et du charbon.
Comió un poco de su alimento enlatado y se acurrucó bajo una manta agujereada por las polillas para no hacer una fogata.
Elle se nourrit de boîtes de haricots froids et se pelotonna sous une couverture mangée aux mites, pour éviter de faire du feu.
Y lo peor de todo era que todavía no habían conseguido hacer una fogata, por mucho que hubieran frotado ramas y golpeado piedras.
Pis que tout, ils n’arrivaient pas à faire du feu. Ils avaient beau essayer tous les soirs de frotter des bouts de bois et d’entrechoquer des cailloux, ça ne marchait pas.
Regresaron a la canoa para recoger la madera y hacer una fogata, el primer fuego no natural que veía en toda su historia aquella tierra inmensa. Pero no el último. II
Ils retournèrent en clopinant vers leur pirogue, pour y prendre du bois et faire du feu, le premier feu que l’homme ait jamais fait sur cette immense terre. Mais pas le dernier. II
Heno se encerró en su mansión de piedra, en las colinas que se elevaban detrás de Valmouth, pero no pensó en hacer una fogata, porque estaban en primavera y hacía calor, de modo que cinco o seis de los jóvenes soldados del rey se dejaron caer sobre él entrando por la chimenea, y toda la tropa lo llevó encadenado por las calles de Valmouth y lo condujo ante la justicia.
Heno se barricada dans son château fort sur les hauteurs derrière Valmouth, mais il négligea de faire du feu, à cause de la clémence du printemps ; aussi cinq ou six jeunes soldats du roi s’introduisirent-ils chez lui par la cheminée, et la troupe le promena enchaîné par les rues de Valmouth avant de l’emmener pour le livrer à la justice.
En cada nuevo refugio despedazaban los muebles para hacer una fogata lo más grande que se atrevían, siempre cautelosas por los Parciales; luego se quitaban la ropa fría y mojada y se ponían otra, rescatada con desesperación de lo que hubiera en la vivienda: pantalones de hombre, zapatos que no les quedaban bien, vestidos veraniegos que iban encimando hasta que resultaban abrigados.
Dans chaque nouvel abri trouvé, ils brisaient les meubles en bois pour faire un feu aussi grand qu’ils osaient, ne voulant pas attirer l’attention des patrouilles Partials, puis ils retiraient leurs habits glacés et mouillés et en enfilaient de nouveaux, trouvés dans les maisons – des pantalons d’homme, des chaussures trop grandes, des robes d’été superposées jusqu’à ce qu’elles apportent un peu de chaleur.
Alguien había amontonado rollos de tela y había intentado hacer una fogata.
Des rouleaux de tissu avaient été jetés en vrac et on avait essayé d’y mettre le feu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test