Käännös "hacedor" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
–Primero me gustaría llevarlo al mejor hacedor de mi campamento.
— J’aimerais d’abord l’emporter chez le meilleur fabricant de mon camp.
(En su lenguaje, aquello significaba que era creador, y también aquel que realiza. El Hacedor).
(En ledom le mot signifiait en même temps « celui qui accomplit ». « Le fabricant »).
Creo -se golpeó los labios con el índice- que es mejor que lo lleves a un hacedor.
Je pense (elle se tapota les lèvres avec l’index) que tu ferais mieux de l’apporter à un fabricant.
—Lo he hecho del cañón de un fusil, con ciertos ajustes, desde luego —explicó monsieur Vallin, famoso hacedor de ratoneras y relojes—.
— Je l’ai façonnée dans un fût de mousquet que j’ai modifié, bien sûr, expliqua M. Vallin, célèbre fabricant de pièges à souris et d’horloges.
Su primer acto, que revela sensatez, consistió en apartar por completo a Balzac; los soñadores y los hacedores de proyectos son inútiles en un asunto tan serio y difícil.
Son premier soin, fort raisonnable, est de tenir complètement à l’écart Balzac lui-même. Les bâtisseurs de châteaux en Espagne et les fabricants de projets n’ont rien à faire dans une opération si délicate et si pénible.
Debía haberse llamado Muñeca de Oro, pues dorado era el color de su cuerpo, y cada una de sus curvas, la suavidad de su piel, sus articulaciones y hoyuelos parecían haber sido hechos por un hacedor de muñecas toltécatl.
Elle aurait dû s’appeler Poupée d’Or, car c’était la couleur de son corps et chaque courbe, chaque creux était rendu avec une perfection digne d’un fabricant de poupées Tolteca.
Aunque en algunos rincones del planeta los hacedores de hachas todavía cortejaban con sus presentes de piedra, cuando la mano muerta de la selección sexual se había levantado de allí se había producido un derroche de inventiva y diversidad.
Bien que dans certains coins de la planète les fabricants de hachettes fassent toujours leur cour avec des présents de pierre, la poigne mortelle de la sélection sexuelle ne s’exerçant plus, il y avait eu une explosion d’inventivité et de diversité.
Poeta en griego significa hacedor o constructor.
Poète, en grec, signifie « Le créateur » ou le « constructeur ».
Sus hacedores seguían en contacto con el vehículo que habían lanzado miles de años antes, pero los mensajes que él recibía en ese instante provenían de sólo medio siglo en el pasado.
Ses constructeurs étaient toujours en contact avec le véhicule qu’ils avaient lancé, voilà des milliers d’années, mais les messages que l’engin devait recevoir maintenant ne venaient que d’un demi-siècle dans le passé.
Negras e impresionantemente altas, recortadas contra la claridad de una pesadilla, las torres y la ciudadela eran los últimos vestigios del carácter de su hacedor muerto: Hohorga, el Rey del Mundo.
Noires et menaçantes, fièrement dressées, découpées avec une netteté cauchemardesque sur fond de ciel, tours et citadelle représentaient l’ultime extension de leur constructeur défunt : Hohorga, roi du Monde.
Porque dicen que Aulë el Hacedor, a quien llaman Mahal, cuida de ellos y los reúne en Mandos, en estancias apartadas; y que Aulë declaró a los primeros Padres que Ilúvatar los consagrará y que les dará un lugar entre los Hijos cuando llegue el fin.
Ils disent qu’Aulë, le Constructeur, qu’ils appellent Mahal, prend soin d’eux et les rassemble chez Mandos dans des cavernes séparées des autres et que jadis il avait annoncé à leurs Pères qu’à la fin des Temps Ilúvatar les bénirait et leur ferait place parmi ses Enfants.
Continuaron la marcha por carreteras intercaladas con caminos de tierra y arena aglutinada por los bulldozers, conscientes los desganados hacedores de carreteras de que pocos iban a ser los turistas y los viajeros atraídos por el desierto de Karakum, uno de los desiertos que habían merecido apellido en un país donde, por lo visto, hasta ahora todo eran montañas y desiertos.
Ils repartirent sur des bouts de route intercalés entre des portions de chemins de terre et de sable agglutinés par les bulldozers de constructeurs peu enthousiastes qui ne se faisaient pas d’illusions sur la quantité de voyageurs attirés par le désert de Karakoum, assez important pour avoir mérité un nom dans un pays où tout n’était, apparemment, que montagnes et déserts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test