Käännösesimerkit
Los vinos de Gascuña y del Rhin corrieron a placer.
Les vins de Gascogne et du Rhin coulaient à barils percés.
¿Por qué Cameron, ese pequeño pastor de Gascuña, se mete a escribir…?
Pourquoi Caméron, ce petit pasteur de Gascogne, se mêle-t-il d’écrire ?...
Había en los platos un hígado de Gascuña y el luminoso ámbar de un sauternes en las copas.
Il y avait un foie de Gascogne dans les assiettes et l’ambre lumineux d’un sauternes dans les verres.
Trato de hacer memoria: ¿fue en la Gascuña? ¿En Twickenham? ¿O quizás en Praga?
Je tourne la question dans ma tête : en Gascogne, peut-être ? Ou à Twickenham ? Ou à Prague ?
No, os dice buenamente: Señores se pelea en Gascuña o en Flandes, id a batiros;
Non; il vous dit tout bonnement: “Messieurs, on se bat en Gascogne ou dans les Flandres;
—Siempre he dicho que este cadete de Gascuña era un pozo de sabiduría —murmuró Athos.
– J’ai toujours dit que ce cadet de Gascogne était un puits de sagesse», murmura Athos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test