Käännös "fue montar" ranskan
Käännösesimerkit
Íbamos a no sé dónde, y nos topamos con una manifestación contra ese basurero nuclear que quieren montar en la provincia.
On roulait en voiture quand on est tombés sur une manif contre cette déchetterie nucléaire qu’ils veulent construire dans la province.
Esta tarde en particular Hui le había dicho a Bekatha que practicara inclinada sobre la silla de montar para recoger una esfera que rodaba y botaba sobre una superficie arenosa.
Ce soir-là, Hui apprenait à Bekatha à se pencher sur sa selle pour attraper une sphère qui roulait et rebondissait sur le sol sableux devant son cheval.
El Urbala en cuestión tenía dos puertas, y para un adulto resultaba arduo e incómodo montar en el asiento trasero. Pero era difícil que aquellos motores tuvieran algún fallo, y el coche marchaba con suavidad y rapidez.
C’était une deux-portes, et faire monter un adulte à l’arrière se révélait acrobatique. Mais pas grand-chose ne pouvait tomber en panne dans ce genre de véhicule, et mon Urbala roulait vite et bien.
Se tenía orgullosamente en su silla de montar y cabalgaba con gracia,
Il se tenait fièrement en selle et chevauchait avec grâce,
Cuando salía a montar, usaba siempre una silla al estilo del oeste: los remilgos de los caballistas del este no eran de su agrado.
Quand elle chevauchait, c’était toujours avec une selle western, et pas par affectation.
Alex volvía a montar sobre el elemental del caos con forma de dragón, pero su vestimenta se había vuelto más elaborada.
Alex chevauchait toujours son dragon du chaos mais il avait travaillé son costume.
Cabalgaba con la arrogante seguridad de quien ha pasado gran parte de su vida sobre una silla de montar.
Il chevauchait avec l’aisance arrogante de quelqu’un qui a passé une grande partie de sa vie en selle.
Kendra cogió a Seth de la mano mientras los dragones se posaban en tierra cerca de ellos. Agad iba montado en Camarat, sentado en una elaborada silla de montar.
Elle prit la main de Seth quand les dragons atterrirent près d’eux, et découvrit qu’Agad chevauchait Camarat sur une selle finement ouvragée.
La aurora humeaba y los jinetes harapientos y ensangrentados parecían menos un grupo de vencedores que la retaguardia de un ejército maltrecho en plena retirada por los meridianos del caos y de la noche vieja, los caballos dando traspiés, los hombres tambaleándose dormidos en las sillas de montar.
Dans l’aube fumante la troupe qui chevauchait en loques et en sang avec ses ballots de pelleteries ressemblait moins à une troupe de vainqueurs qu’à l’arrière-garde harassée d’une armée détruite reculant à travers les méridiens du chaos et de l’ancienne nuit, les chevaux trébuchant, les hommes vacillants dormant sur leur selle.
¿Qué importan los deseos de alguien si no tienen ninguna utilidad para la maniobra?, pues en ésta todo obedece a una sola cadencia y cada uno no entiende más de lo que debe. —¡Es él! —exclama el capitán Zhang. Luego salta al estrado, se coloca como si montara a caballo y extiende las manos hacia delante.
A quoi servent leurs désirs s’ils ne sont d’aucune utilité à la Manœuvre, où tout est réglé sur une unique Pulsation, chacun ne comprenant pas davantage que ce qu’il doit… – C’est lui ! » hurle le Capt Zhang en bondissant sur la plate-forme et en adoptant une posture comme s’il chevauchait un cheval, les bras tendus précisément devant lui.
Filipo dio unos cuantos pasos hacia delante, miró nuevamente la situación y luego le gritó a un jinete que cabalgaba hacia la multitud. El hombre desmontó y le ayudó a montar. Dotado ahora de una plataforma viviente, avanzó hacia la multitud y gritó para que callaran. Entonces, se hizo un pesado silencio; la turba se abrió para dejarle pasar y volvió a cerrarse conforme avanzaba.
Philippe fit en clopinant quelques pas dans leur direction, regarda encore ; puis il héla un soldat qui chevauchait vers l’attroupement. L’homme descendit de cheval et lui fit la courte échelle. Maintenant pourvu d’une estrade vivante, il s’avança sans hésiter au petit galop et hurla qu’il voulait le silence.
hombres duros, seleccionados por el capitán, veteranos de campañas fronterizas. Haranides, de forma inconsciente, no dejaba reposar a sus nalgas sobre el duro cuero de su silla de montar, y miraba continuamente a ambos lados, observando, con la esperanza de hallar alguna pista. Como no podía seguir más que una única dirección, había tenido que arriesgarse. La mitad de la compañía avanzaba dispersa en una larga línea de fondo a lado y lado, que solo parecía una línea de verdad cuando se reagrupaban al subir a un cerro. Cada uno de ellos llevaba un espejo de metal, y, si hallaban algún rastro…
Le capitaine Haranides chevauchait fièrement à la tête de ses hommes, des vétérans endurcis par des dizaines de campagnes le long des frontières du royaume. Il tournait fréquemment la tête, guettant un éclair de lumière. Sans autre indication qu’une vague direction, il avait dû adopter une tactique dangereuse. La moitié de ses forces étaient déployées sur les flancs de la colonne ; chaque homme était muni d’un miroir afin de signaler sa position s’il trouvait une piste.
ahora, al montar sobre la alta silla de su animal alado se sintió niña otra vez, como la doncella indómita que había sido, cabalgando sobre escuálidas bestias con el viento del norte, a través de los campos de Kirien, pero su montura actual provenía de las montañas de Hallan, era de la mejor de las razas, de piel a rayas, recia y lustrosa. extremidades vivaces, ojos verdes, penetrantes a pesar del viento, claras y vigorosas alas que se elevaban y caían a cada lado de Semley, descubriendo y ocultando, descubriendo y ocultando las nubes por encima y las colinas por debajo.
Aussi, comme elle grimpait maintenant sur la haute selle d’un de ces destriers ou hippogriffes[1], il lui semblait être redevenue une jeune fille, la petite sauvageonne qu’elle avait été lorsqu’elle chevauchait des animaux à peine matés sur l’aquilon des plaines de Kirien. Le coursier qui la portait maintenant, plongeant du haut des collines de Hallan, était certes plus racé : robe rayée luisante tendue sur ses os creux et légers, yeux verts fendus pour parer au vent, ailes agiles et puissantes battant l’air de haut en bas de chaque côté de Semlé, découvrant et cachant tour à tour les nuages au-dessus d’elle et les collines qu’elle dominait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test