Käännös "excepto por estado" ranskan
Käännösesimerkit
Annie no echaba de menos nada de Estados Unidos, excepto a su familia.
Alors que, en dehors de sa famille, Annie ne regrettait rien des Etats-Unis.
Excepto que fue gobernador de La Civito de La Animoj, Soul City en ingles, un pequeño estado a unos cuarenta kilómetros Río abajo.
C’est à peu près tout ce que je sais de lui, à part le fait qu’il a aussi été gouverneur de La Civito de La Animoj – Soul City en anglais. Il s’agissait d’un petit Etat situé à une quarantaine de kilomètres d’ici en aval.
nadie había sido un héroe porque, cuando aquella tarde llegué a la universidad, no encontré a nadie en ella excepto a mi compañera y a dos estudiantes más, tan mansos como desorientados: nadie en la universidad donde estudiaba —ni en aquella ni en ninguna otra universidad— hizo el más mínimo gesto de oponerse al golpe;
personne n’avait été héroïque parce que ce soir-là, quand je suis arrivé à l’université, je n’y ai rencontré personne sinon ma copine et deux autres étudiants, aussi inoffensifs que déboussolés : personne dans mon université – ni dans aucune autre – n’avait fait le moindre geste pour s’opposer au coup d’Etat ;
Esa noche se quedó a trabajar hasta las nueve, igual que llevaba haciendo toda la semana. El viernes estuvo clavada en la silla hasta las diez y media, revisando los informes forenses de todos los estados. En general, las evidencias eran muy sólidas. A esas alturas ya no la sorprendía nada, excepto que el acusado no estuviera dispuesto a declararse culpable.
Comme tous les autres soirs de la semaine, elle y resta jusqu'à 21 heures. Le samedi, profitant de l'absence de sa fille, elle alla au bureau après le déjeuner. Elle ne le quitta qu'à 22 h 30, après avoir étudié tous les rapports que lui avaient envoyés les experts des divers Etats. Le dossier semblait solide.
En una ciudad donde a las calles, avenidas, bulevares, puentes, aeropuertos, altas escuelas, e incluso hipódromos se les ponía nombres de antiguos presidentes, no era un gran honor tener un simple círculo llamado así. Aunque, ¿quién se acordaba ya de Van Buren, excepto quizá en Kinderhook, New York, donde había nacido?
Dans une ville où les rues, les avenues, les boulevards, les ponts, les aéroports, les lycées et même les champs de courses portaient le nom d’anciens présidents, ce n’était peut-être pas un grand honneur d’avoir donné le sien à un simple rond-point – mais aussi, qui se souvenait de Van Buren si ce n’est, peut-être, les habitants de Kinderhook, sa ville natale, dans l’Etat de New York ?
Tras los rigores de sus inicios, nunca se había sincerado con nadie excepto con Brad, lo cual hacía su traición aún más abyecta. Y ahora, para su asombro, a Trygve le contaba cosas que se habría resistido a confiarle a Brad aun antes de que estallara la guerra entre ambos. Una vez en el hospital, se encaminaron hacia la UCI todavía alicaídos por el ambiente que había reinado en el sepelio, pero a ambos les alivió ver a sus hijas. Chloe tenía algunos espasmos, aunque progresaba, y Allie continuaba igual.
Seize ans de mariage l'avaient éloignée de tout. Brad avait été son seul confident, ce qui rendait sa duplicité encore plus odieuse. Parvenus à l'hôpital, ils prirent la direction des soins intensifs, s'efforçant d'oublier la morne atmosphère de l'enterrement. Chloé remuait faiblement dans son lit, Allison était toujours plongée dans une profonde léthargie. — Etat stationnaire, déclara l'interne de service.
Tendremos que cartografiar nosotros con mucha mayor asiduidad. El y tío Mafio podían ponerse normalmente de acuerdo, después de largas discusiones sobre la inscripción de montañas, ríos, ciudades y desiertos, porque estas cosas se podían ver, y se podía juzgar su medida. Lo que requería deliberación, discusión y a veces pura suposición era dibujar cosas invisibles, es decir, las fronteras de las naciones. Esto era exasperantemente difícil, y en parte se debía a que la expansión del kanato mongol se había tragado muchos estados y naciones e incluso razas enteras antes independientes, convirtiendo en una cuestión sin importancia, excepto para el cartógrafo, su antigua localización y sus límites y las líneas que los separaban unos de otros. La tarea habría sido difícil aunque algún nativo de cada nación nos hubiese acompañado para determinar sus límites. Creo que esta tarea sería ya muy difícil en nuestra península italiana, donde no hay dos ciudades estado que puedan ponerse de acuerdo sobre sus mutuos límites de propiedad y autoridad.
Alors il s’agira désormais d’être particulièrement attentifs lors du moindre de nos relevés géographiques. Si oncle Matteo et mon père s’entendaient sans grand débat sur la localisation des cours d’eau, des villes et des déserts, éléments aussi aisés à observer qu’à mesurer, il n’en allait pas de même pour représenter ceux qui étaient nettement moins évidents, comme les frontières entre nations. Celles-ci donnaient lieu à d’intenses délibérations, et nous n’en décidions parfois qu’en tombant d’accord sur nos intuitions partagées. Cette tâche était en vérité d’une difficulté à vous rendre fou, tant l’incroyable étendue du khanat mongol avait englouti, jusqu’à les rendre immatérielles, les limites de nations et d’Etats naguère indépendants. Seul un cartographe soigneux, au travail exigeant, pouvait désormais dénouer l’inextricable question de l’emplacement exact de ces lignes de partage. Même avec l’aide de représentants de chacune de ces nations, la détermination de leurs frontières serait restée un exercice délicat, si j’en juge par le mal qu’auraient eu, y compris dans notre péninsule italienne, les natifs de deux cités voisines pour tomber d’accord sur ce point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test