Käännösesimerkit
Tal vez estaba afuera, a corta distancia de la puerta. No lo había oído retirar la tapa del tanque de gasolina ni introducir la manguera del surtidor.
Peut-être à l'extérieur... A un ou deux métres de la portiére. Elle ne l'avait pas entendu dévisser le bouchon du réservoir, ni glisser le tuyau dedans.
Debería estar afuera, hablando con Príamo, pero no había manera de evitar aquello.
J’aurais voulu être dehors et parler à Priam, mais il n’y avait pas moyen d’y échapper.
Era maravilloso estar afuera, después de vivir a puertas cerradas, después de los escondites.
C’était bon d’être dehors, après les pièces fermées à clef, après les cachettes.
—No tanto como afuera.
— Pas autant qu’à l’extérieur.
—Pero aquí estamos en las afueras.
– Mais ici nous sommes à l’extérieur.
Está en las afueras de la ciudad.
C’est à l’extérieur de la ville.
¿Cuántas de ellas habría afuera?
Combien y en avait-il à l’extérieur ?
Viniendo desde afuera.
En provenance de l’extérieur.
–¿Tienes noticias de afuera?
– Vous avez des nouvelles de l’extérieur ?
¿En un pueblo en las afueras?».
Dans un village à l’extérieur ?
Los míos, en cambio, desde afuera.
Les miennes, de l’extérieur.
Estaremos más seguros… afuera.
On sera plus en sécurité… à l’extérieur.
Por los de afuera, claro que sí.
Des bruits à l’extérieur, oui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test