Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
¡De la nada! Hay algo en la marcha de las cosas que me da mala espina, doctor.
À rien ! Oh, docteur, il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans le déroulement des événements.
—Dicho así, Roland, la verdad es que da mala espina.
— Si tu tournes les choses comme ça, Roland, forcément, ça craint un peu.
Tiro del hilo, escribe Lola, y la corona de espinas se vuelve hacia abajo.
Je tire le fil, écrit Lola, et la couronne d’épines se tourne vers le bas.
El rostro medio apartado, como de dolor, la mirada fija en el suelo, la corona de espinas en la cabeza.
Le visage était à demi tourné, comme en douleurs, le regard baissé, la couronne d’épines sur la tête.
Brand no podía creer que Gorm hubiera dejado caer a Espina y tuvo que obligarse a dejar de mirarla para posar sus ojos en la clériga.
Incrédule, Brand observa Gorm libérer Épine et se tourner vers sa ministre.
El viento se arremolina hacia el sur, barriendo las nubes que se esparcen como la lana de oveja al engancharse en un alambre de espino.
Le vent tourne au sud et brosse sans ménagement les nuages hirsutes, pareils à de la laine prise dans les barbelés.
Saphira giró a la izquierda y entonces, mientras Espina hacía un esfuerzo por virar a su vez, se sumergió en la profundidad de la nube.
Saphira vira sur la gauche et, tandis que Thorn s’efforçait de tourner, elle plongea au cœur des nuées.
Cuando hubieron doblado el recodo del polvoriento camino que los ocultaba de Tara, Brent detuvo su caballo en un bosquecillo de espinos.
Quand ils eurent tourné la route poussiéreuse et qu’ils eurent perdu Tara de vue, Brent arrêta son cheval sous un bosquet de cornouillers.
Eragon agitó el bastón de espino en sus manos y desvió la espada del Ra'zac cuando estaba ya a un par de centímetros de sus costillas.
Sans perdre une seconde, Eragon fit tourner son bâton d’aubépine, écartant la lame de son adversaire direct alors qu’elle n’était plus qu’à un pouce de ses côtes.
De alambre de espino.
C’est du fil de fer barbelé.
Alambradas de espino. Es una prisión.
Fil de fer barbelé. C’est une prison.
– ¿No has probado nunca el alambre de espino?
— Vous n’avez jamais essayé le fil barbelé ?
Notabas el frío como un alambre de espino.
Le froid était comme du fil barbelé.
Crucé la verja de alambre de espino.
J’ai passé la clôture en fil de fer barbelé.
¿Con todos tus guardas de seguridad y tus alambres de espino?
Avec tes gardiens et ton fil barbelé lame de rasoir ?
Las alambradas de espino eran muros transparentes.
Les clôtures de fils de fer étaient des murs transparents.
El alambre de espinos subía hasta tocarla.
Le fil de fer barbelé montait jusqu’à ce toit.
Nuestro país está bordeado de alambre de espinos;
Notre pays est entouré de fils de fer barbelés;
¿Y el alambre de espino y las planchas onduladas…?
Fil de fer barbelé et tôle ondulée… ?
Más bien, la distancia que percibimos es irrelevante para la característica que llamamos espin, un rasgo del universo no vinculado a lo local.
c’est plutôt que la distance, telle que nous la percevons, n’a aucun rapport avec la caractéristique que nous appelons le spin, autrement dit la rotation, une caractéristique de l’univers qui est non locale.
Una que se llama barión tiene un espin tal que debe girar 720 grados antes de volver a su posición original.
La particule appelée baryon a un spin tel qu’il doit effectuer une rotation de sept cent vingt degrés avant de revenir à sa position originale.
George flotaba amenazadoramente al fondo del paisaje mientras Terry elegía una espina y ordenaba a Bill que se adecuase a su rotación, para hacer de ella un elemento fijo a unos cuantos metros de la escotilla que les servía de referencia.
George patientait à l’arrière-plan, menaçant, quand Terry choisit une des tiges et ordonna à Bill de synchroniser la rotation du vaisseau sur la sienne, de façon qu’elle demeurât un repère stable à quelques mètres de l’écoutille.
Entonces encogió el ala derecha, giró la cabeza a la izquierda y la cola a la derecha, rotando en dirección de las agujas del reloj. Su musculosa cola golpeó a Espina en el costado izquierdo en el mismo momento que éste se lanzaba sobre ella, rompiéndole el ala por cinco puntos diferentes.
Repliant l’aile droite, elle tourna la tête à gauche, la queue à droite, amorça une rotation et, de sa queue musclée, elle frappa le flanc de Thorn au moment où il arrivait, lui infligeant cinq fractures à l’aile gauche.
Las propiedades clásicas de un fermión eran tener un espín semientero, obedecer el principio de exclusión de Pauli (que evitaba que todos los electrones de un átomo, y todos los neutrones y protones del núcleo, decayesen juntos hasta el mismo estado energético mínimo) y responder a las rotaciones de 360 grados con un desfase de 180 grados con respecto a la versión sin rotar.
Les propriétés classiques d’un fermion étaient d’avoir un spin 1/2, d’obéir au principe d’exclusion de Pauli (qui empêchait les électrons d’un même atome, ainsi que les neutrons et les protons de son noyau, de tous tomber dans le même état de plus basse énergie) et de répondre à une rotation de 360 degrés par un décalage de phase de 180 degrés.
Espina volteó el hacha de madera con los dedos como si fuese un mondadientes. —¿Ninguno tiene agallas suficientes? —¡Me cago en todo, niña!
Épine fit tournoyer sa hache de bois avec autant d’agilité que si elle avait tenu une brindille. — Vous capitulez tous ? — Allez, bon sang, j’y vais !
Piensa en los peces que recorren el mar. Su amor al aire y al agua los hace girar como ruedas, mordiendo el agua con la cola y con los dientes, con la espina dorsal retorcida en el aire. ¿No es así Jenny?
Songez aux poissons qui fendent les mers, avec leur amour pour l’air et pour l’eau qui les fait tournoyer comme des roues, leur queue et leurs dents qui mordent l’eau, leur épine dorsale qui se recourbe autour de l’air. N’est-ce pas là Jenny ?
Malcolm apretó el remo tanto como pudo, luchando con desesperación contra la corriente; entonces la canoa dio un giro y chocó contra las copas de unos árboles y después una rama erizada de espinas le azotó la cara, arrancándole un alarido.
Malcolm appuyait aussi fort qu’il le pouvait sur la pagaie pour lutter contre le courant, désespérément, et le canoë se mit à tournoyer en heurtant les branches tendues au-dessus de l’eau. L’une d’elles, hérissée d’épines, lui fouetta le visage, lui arrachant un cri.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test