Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
No es un complot, ni siquiera un encubrimiento.
Ce n'est pas un complot, pas même une dissimulation.
Era una farsa, una maniobra de encubrimiento.
Ce n’était qu’une supercherie, un rouage d’une opération de dissimulation.
El dispositivo de encubrimiento personal vestido por los grysks.
Le dispositif de dissimulation individuel porté par les Grysks.
Un asesinato, ocultar el cadáver, encubrimientos, mentiras.
Un assassinat, un cadavre à cacher, les dissimulations, les mensonges.
¿Podía hablarse de complicidad por encubrimiento de los hechos?
Pouvait-on parler de complicité pour dissimulation des faits ?
De encubrimiento de un delito, de colaboración, es posible que incluso de complicidad.
De dissimulation de délit, voire de complicité.
Naturalmente, yo era culpable de encubrimiento en buena medida.
Bien entendu, j’étais coupable d’une dissimulation non négligeable.
—Urbain Potier… Encubrimiento… Un año de cárcel con sobreseimiento…
— Urbain Potier… Recel… Un an de prison avec sursis…
Abro el periódico por la mañana y leo que unos colegas de Malmö han sido detenidos por encubrimiento.
J’ouvre le journal, et voilà que des collègues de Malmö ont été inculpés pour recel.
—¿Hasta ahora? —Hasta ahora sólo se trataba de robo. De encubrimiento. Y de pronto…
— Mais ? — Eh bien, jusqu’à présent il s’agissait seulement de vol. De vol et de recel. Maintenant…
—Mandaré el informe al Juzgado… La juzgarán por robo y encubrimiento… Me la llevo hasta que los magistrados decidan…
— Je transmets mon rapport au Parquet… Elle sera poursuivie pour vol et recel… Je l’emmène, en attendant que les magistrats décident…
¿O acaso el hecho de tenerla ostensiblemente en la mano constituye suficiente delito, análogo al encubrimiento?
Ou le seul fait de la tenir ouvertement à la main constituait-il un délit suffisant, analogue au recel ?
El tercero que tiene el aspecto de un honrado comerciante y que tiene una tienda de chamarilería, ha sido condenado dos veces por encubrimiento.
Le troisième, qui a l’air d’un respectable commerçant et tient boutique de brocanteur, a été condamné deux fois pour recel.
Y mejor no te cuento las citaciones al juzgado para declarar como presunto cómplice de encubrimiento y secuestro, para no estropearte esa linda luna de miel.
Et il vaut mieux passer sous silence les citations en justice comme complice présumé de recel et d’enlèvement, pour ne pas gâter ta belle lune de miel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test