Käännös "el captura" ranskan
Käännösesimerkit
¡Me habéis pillado, vuestra es la captura! Te felicito.
Vous m’avez attrapé, vous avez gagné. Félicitations.
Si le captura, usted muere;
S’il vous attrape, vous mourez ;
¿Desde cuándo libera uno a sus capturas?
Depuis quand est-ce qu’on libère ce qu’on a attrapé ?
¿Ha habido suerte con la captura del asesino de mis hermanos?
Tu as réussi à attraper l’assassin de mes frères ?
El viejo Dedosmuertos me capturó fácilmente.
Le vieux Mortephalange m’a attrapé très facilement.
¿Qué sucede con el unicornio cuando la dama lo captura?
Qu’arrive-t-il à la licorne une fois que la Dame l’a attrapée ? »
El pánico que cundiría dificultaría aún más nuestra captura.
Dans la panique générale, il aurait eu encore plus de mal à nous attraper.
Harry asintió. —Así que lo capturé de nuevo.
Harry hocha la tête. « Alors je l’ai de nouveau attrapé.
Como un puño. Nadaba frente a mí y lo capturé —rió—.
Comme le poing. Il a passé en nageant devant moi et je l’ai attrapé.
Hombre que captura muchachos jóvenes y los vende como esclavos.
Un homme qui attrape les garçons et les vend comme esclaves.
Eso lo impulsó al aire mientras reducía simultáneamente su peso. El viento lo capturó.
Ce qui le fit rebondir dans les airs alors même qu’il réduisait son poids. Le vent le saisit.
Al fin, una mano fuerte capturó firmemente su brazo. Christian. —Vamos. Salgamos de aquí.
Une main saisit fermement la sienne. C’était celle de Christian. —Allez, viens! Sortons de là!
—La anciana proyectó una mano y capturó la moneda de Koll entre el índice y el pulgar—. Eso era entrenamiento, experiencia y disciplina.
(D’une main, la vieille femme saisit la pièce de Koll au vol.) C’était de l’entraînement, de l’expérience et de la discipline.
Fue entonces cuando Auda se enteró, esperó hasta que el mensajero con los regalos estuvo en camino, lo capturó, le robó hasta dejarlo en cueros, y se negó a compartir con Mohammed el botín.
Aouda apprit alors la chose, attendit jusqu'à ce que le messager fût en chemin avec des cadeaux, se saisit de lui et le mit à nu ; et il refusait à Mohammed une part du butin.
Marianne capturó otra araña, pisó una hormiga y aplastó un pequeño escarabajo marrón con un volumen de Menandro que halló a mano encima de la mesa.
Marianne saisit une autre araignée, écrase du pied une fourmi et estourbit un petit scarabée brun avec un volume de Ménandre qui traîne sur la table.
O bien que llega a interrumpirlo y es como un arrebato que captura, que aprieta la garganta como un lazo, cubre de sudor el vientre, empapa el surco que separa las nalgas.
Ou bien elle vient l’interrompre et c’est comme un arrachement qui la saisit, la serre à la gorge comme un lacet, couvre de sueur le ventre, trempe le sillon qui sépare les fesses.
Captura el alma no cuando surge de la noche del inconsciente como un fantasma, evocada sólo por las siete luces del conjuro visionario, sino que acecha el fluido incorpóreo allí donde tiene un sedimento de realidad, atrapa las mil acciones del alma sobre el cuerpo, pero en este aspecto no se le escapa ninguna.
Il ne saisit pas l’âme là où elle surgit hors de la nuit de l’inconscient, comme un fantôme, évoqué uniquement par la lumière sept fois brillante du visionnaire ; il se contente de guetter l’apparition du fluide immatériel là où il produit comme un précipité dans le réel ; il capte simplement les mille répercussions du moral sur le physique, mais, sur ce terrain, il n’en oublie pas une.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test