Käännös "el amor y la lealtad" ranskan
Käännösesimerkit
Estoy aprovechándome de su amor y su lealtad —pensó—.
« J’exploite leur amour et leur loyauté, pensa-t-il.
—Leto, he observado que tu pueblo te trata con amor, respeto y lealtad.
— Leto, j’ai observé comment votre peuple vous regarde, avec amour, respect et loyauté.
Pensó en Tarr e Irina, y meditó inútilmente acerca del amor y la lealtad.
Il pensait à Tarr et à Irina, et méditait inutilement sur l’amour et la loyauté ;
Y sin embargo… sentía que estaba en deuda con Daris por su amor y su lealtad.
Et pourtant… il ne pouvait s’empêcher de penser qu’il avait encore envers Daris une dette pour son amour et sa loyauté.
Fueron el amor y la lealtad de sus amigos lo que le permitió sobrevivir durante esos años, y sí, también su perdón.
Ce furent l’amour et la loyauté de ses amis qui lui permirent de survivre pendant ces années-là et, aussi, leur capacité à pardonner.
—Yo no compro el amor y la lealtad, ni echo mano de la intimidación y la tortura para conseguir lo que quiero.
— Je n’achète ni l’amour ni la loyauté, pas plus que je ne recours à l’intimidation et au tourment pour parvenir à mes fins.
Sería una prueba de amor y de lealtad hacia mi Jong, y podría hacer la guardia de noche. Generalmente, a nadie le gusta hacerla.
Ce serait un acte d’amour et de loyauté envers mon jong. Je pourrais prendre la garde de nuit, personne n’apprécie cette affectation en général.
Lo amaba por la felicidad y la alegría que me había hecho sentir cuando era niña y vivía en la residencia de la familia Chen, y por el amor y la lealtad que les había demostrado a Ze y Yi.
Je l’aimais pour le bonheur qu’il m’avait apporté, du temps où je vivais encore dans la propriété de la famille Chen, ainsi que pour l’amour et la loyauté dont il avait fait preuve à l’égard de Ze et de Yi.
Luego abrió la carta que había escrito el muy venerado José Bonifacio para la ocasión y empezó a leerla: «Vuestra alteza real —le decía el viejo científico sin remilgos, consciente del peso de sus palabras—, aparte de perder ante el mundo la dignidad de hombre y de príncipe, convirtiéndose en esclavo de un pequeño número de desorganizadores, también tendréis que responder ante el cielo del río de sangre que seguramente va a correr por Brasil con vuestra ausencia…» Pedro frunció el ceño, no estaba acostumbrado a que se dirigiesen a él de manera tan franca, pero siguió leyendo con atención: «… Os rogamos que confiéis con valor y coraje en el amor y la lealtad de vuestros brasileños, que están dispuestos a verter la última gota de su sangre para no perder a un príncipe idolatrado, en quien el pueblo tiene puestas todas sus esperanzas…»
Puis il ouvrit la lettre qu’avait écrite pour l’occasion le très vénéré José Bonifacio et commença à la lire : « Votre Altesse royale, hormis le fait de perdre aux yeux du monde votre dignité d’homme et de prince, en devenant l’esclave d’un petit nombre de fauteurs de troubles, vous devrez répondre devant le ciel du fleuve de sang qui ne manquera de couler au Brésil de par votre absence... », disait sans ambages le vieux scientifique, conscient du poids de ses paroles. Peu habitué à un discours aussi franc, Pedro fronça les sourcils mais il continua à lire attentivement : « ... Nous vous prions de compter avec hardiesse et courage sur l’amour et la loyauté de vos sujets brésiliens, qui sont disposés à verser la dernière goutte de leur sang pour ne pas perdre un prince idolâtré, en qui le peuple a placé tous ses espoirs...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test