Käännös "dominio de inglés" ranskan
Dominio de inglés
Käännösesimerkit
El dominio del inglés de Hollus era asombroso, pero en ocasiones le fallaba.
La maîtrise de l’anglais de Hollus était remarquable, mais, parfois, le sens d’un mot lui échappait.
—Dijo que le agradaban nuestro dominio del inglés y nuestras habilidades domésticas, pero, sobre todo, nuestro árbol genealógico —dijo Renegada sorprendentemente—.
« Il nous a dit qu’il aimait notre maîtrise de l’anglais, nos talents domestiques et surtout notre arbre généalogique, reprit Renegada.
– Con su dominio del inglés -dijo Rosenthal entre dos bocados-, en Estados Unidos se podría dedicar a muchas cosas. – Gracias -respondió-.
— Avec votre maîtrise de l’anglais, dit Rosenthal entre deux bouchées, vous auriez beaucoup de possibilités aux États-Unis. — Merci.
Una vez al otro lado, había escrito el alemán, realizó su misión sin miedo, consciente de que el disfraz y su dominio del inglés le protegerían.
Une fois de l’autre côté, poursuivait le militaire allemand, il avait accompli sa tâche sans la moindre peur, se sachant protégé par son uniforme et sa maîtrise de l’anglais.
—Es un poco lenta. No está escrita por Blaylock, eso te lo puedo garantizar. A menos que tuviera un escaso dominio del inglés, por no decir algo peor.
— En tout cas, je peux te dire que ça ne se lit pas comme un roman policier et qu’à mon avis Blaylock ne l’a pas écrite lui-même, à moins que sa maîtrise de l’anglais ne soit bien faible.
Circulaban infinidad de rumores sobre su estatura (¿sería cierto que era enana?), su intelecto (en los clubes de la avenida Pall Mall se ponía en duda su capacidad para leer y escribir), y su dominio del inglés (en la prensa sensacionalista se especulaba sobre si, dado que había recibido una educación alemana, la nueva reina hablaba con un marcado acento).
Tant de rumeurs circulaient sur sa taille – était-elle véritablement naine ? –, ses aptitudes intellectuelles – dans les clubs de Pall Mall, on avait exprimé des doutes quant à sa capacité à lire et à écrire – et sa maîtrise de l’anglais – dans les échos mondains, on spéculait qu’en raison de son éducation au milieu d’Allemands, la nouvelle reine s’exprimait avec un accent prononcé.
Los auténticos expertos del Smithsonian ya habían pillado varias mentiras en dos ocasiones. Él había achacado las lagunas de sus conocimientos apresuradamente adquiridos a su escaso dominio del inglés. De momento los expertos habían aceptado la excusa, pero no habría ninguna explicación plausible que justificara la presencia de un conservador japonés de arte asiático merodeando por el astillero naval de Washington de noche.
À deux reprises, des experts de la Smithsonian Institution étaient parvenus à le prendre en défaut, mais il avait mis ses lacunes sur le compte d’une médiocre maîtrise de l’anglais. Jusqu’à présent, les experts acceptaient son explication, mais quelle excuse pourrait bien invoquer un conservateur de musée japonais surpris en train de rôder la nuit à l’intérieur du périmètre du Washington Navy Yard ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test