Käännös "del fraccionamiento" ranskan
Del fraccionamiento
Käännösesimerkit
¡Y tampoco explican el alcance del fraccionamiento que encontramos! —¿Fraccionamiento?
Et elle n’expliquerait pas non plus l’ampleur du fractionnement auquel nous sommes confrontés ! — Le fractionnement ?
–Hiciste mal el fraccionamiento.
– Tu as raté le fractionnement.
En aquellos tiempos, la principal preocupación de los humanos era evitar la división, la pérdida, el fraccionamiento.
Maintenant, les humains redoutaient plus que tout au monde la division, la perte, le fractionnement.
Había en todas partes un fraccionamiento enorme, una lucha de lo líquido contra lo sólido; un sordo rumor de resquebrajamientos.
C’était partout un formidable fractionnement, une lutte du liquide contre le solide, une sourde rumeur de cassure.
en cuanto a Adélaïde, que se hizo química, descubrió el método de fraccionamiento de las enzimas que permite obtener catálisis «retardadas»;
quant à Adélaïde, devenue chimiste, elle découvrit la méthode de fractionnement des enzymes permettant d’obtenir des catalyses « retardées » ;
—Lo que estamos haciendo en esa sala es cribar, cribar miles de compuestos muy rápidamente utilizando espectrometría de masa y fraccionamiento de alta velocidad. Para eso son las máquinas que ven.
— Dans cette pièce, nous procédons à la sélection. Nous examinons des milliers de composants, très rapidement, par fractionnement accéléré et spectrométrie de masse – ce sont les machines que vous voyez.
El Schwabenspiegel, la colección de leyes del siglo XIII, codifica dichas libertades de los cuerpos sociales de las corporaciones y su separación, de la que nace el tortuoso y desgarrador idilio alemán, el particularismo, el fraccionamiento social, la discordia entre ética y política, el amasijo de la «deutsche Misère», la miseria alemana, como la llamaría Heine.
Le Schwabenspiegel, recueil de lois du XIIIe siècle, codifie les libertés des corps sociaux, des classes, ainsi que leur division, d’où naît l’idylle allemande tortueuse et passionnée, le particularisme, le fractionnement social, le divorce entre éthique et politique, le grouillement de la « Deutsche Misère », la misère allemande, comme dira plus tard Heine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test