Käännösesimerkit
No estoy mucho por allí, así que da lo mismo.
Je ne passe pas beaucoup de temps ici, alors ce n’est pas important.
—Sí, pero… ¡Bah, da lo mismo!
— Oui, mais… ah, ce n’est pas grave !
Da lo mismo —dijo la chica, con voz débil y asustada.
« Ce n’est pas grave », a dit la jeune fille, d’une petite voix effrayée, en se redressant.
Tú no has querido y yo no te he presionado. –Da lo mismo.
Tu ne l’as pas voulu, et je n’ai jamais insisté. — Ça ne fait rien.
—No importa, me da lo mismo. Haz lo que te parezca.
— Ça ne fait rien. Je m’en moque. Fais ce que tu veux.”
pero da lo mismo, pensé, poco a poco empalidecerán.
mais ça ne fait rien, pensai-je, elles pâliront peu à peu.
Es gente que, desde entonces, ha adquirido cierta importancia.» Intenté decir algo, pero Heydrich me interrumpió: «Da lo mismo».
Ces gens-là ont acquis une certaine importance depuis». J'essayai de placer une parole mais Heydrich m'interrompit: «Ça ne fait rien».
Pues con lo que sabe usted, se gana un hermoso cero. —Bien, bien —balbucea apenas ella—; prefiero eso y poder irme a mi casa. Me da lo mismo
Avec ce qui vous reste, on a un joli zéro. » – Oui, oui, bégaie-t-elle, mais ça ne fait rien, j'aime mieux m'en aller chez nous, ça m'est égal…
Me da lo mismo, pues, en cualquier lugar donde viva, en poco tiempo me habré ganado la estima y la confianza de la población y de las autoridades por mi manera de vivir, que debe de ser y será irreprochable.
Ça ne fait rien, n’importe où que je vive, j’aurai en peu de temps gagné l’estime et la confiance de la population et des autorités par ma façon de vivre qui doit être et sera irréprochable.
Da lo mismo cuántos, ¿no?
— Le nombre a pas d’importance, si ?
Da lo mismo el golf.
– Le golf, ça n’a pas d’importance.
—Porque da lo mismo. No eres un dios.
— Parce que cela n’a aucune importance. Tu n’es pas un dieu.
Me da lo mismo comer una cosa que la otra.
Ce que je mange d’abord n’a guère d’importance.
—No lo sé, muchacha, pero da lo mismo.
— Je n’en ai pas la moindre idée, mais ça n’a guère d’importance.
Agua fría, pero da lo mismo en verano.
Avec seulement de l'eau froide, mais en été ça n'a pas d'importance.
Me asusta. —Da lo mismo, Savannah.
Ça me fait peur. — Ça n’a aucune importance, Savannah.
—Supongo que ya da lo mismo, don Antonio.
— Je suppose que ça n’a plus d’importance, don Antonio.
Estoy muerto, y da lo mismo quién haya sido antes.
Je suis mort et, quoi que j’aie pu être avant, ça n’a plus d’importance.
Esté loca o cuerda, tenga o no tenga una amiga menesterosa, da lo mismo.
Qu’elle soit folle ou non, qu’il y ait une amie ou non, tout cela n’a aucune importance. Elle est dans le besoin.
Da lo mismo qué piensen las mujeres.
Peu importe ce que pensent les femmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test