Käännös "cincuenta centavos" ranskan
Cincuenta centavos
Käännösesimerkit
Un euro la hora y cincuenta centavos la media, como en todos lados, pero aquí se pueden pagar sólo quince minutos.
Un euro l’heure, et cinquante centimes la demi-heure, comme partout, mais ici on peut aussi payer par quart d’heure.
Los vendía a cuarenta o cincuenta centavos por dólar a las mafias de China, India y los Balcanes, que los mezclaban con billetes verdaderos antes de introducirlos en la corriente del mercado.
Il les vendait quarante ou cinquante centimes le dollar aux mafias de Chine, d’Inde et des Balkans, qui les mélangeaient à de vrais billets avant de les introduire dans le flux du marché.
Los cargadores recibían por descarga un buen salario, un franco y medio, y daban al realquilado cincuenta centavos, con lo que, sin levantar un dedo, se embolsillaban un franco de comisión.
Les portefaix recevaient par déchargement un bon salaire, un franc et demi, et donnaient à ceux qui prenaient leur place cinquante centimes, de sorte que, sans lever le petit doigt, ils empochaient un franc de commission.
Trabajaban de cinco de la madrugada a nueve de la noche y ganaban, los hombres, dos francos diarios, las mujeres ochenta centavos, y los niños, hasta los catorce años, cincuenta centavos.
Ils travaillaient de cinq heures du matin à neuf heures du soir et étaient payés, les hommes, deux francs par jour, les femmes, quatre-vingts centimes, et les enfants, jusqu’à quatorze ans, cinquante centimes.
No se esperaba semejante respuesta, así que me castigó añadiendo cincuenta centavos al precio. Creo que le dije: «¿Sabes qué, mi amor? Aquí los tienes. Quédatelos porque dentro de unas semanas el dinero jamaicano ya solo lo usaré pa limpiarme el culo».
Pas la réponse qu’elle attendait, alors pour me punir elle m’a arnaquée de cinquante centimes. J’ai pensé : Tu sais quoi, la gourdasse, je te les file de bon cœur, l’argent jamaïcain sera bientôt plus bon qu’à se torcher avec. Bonne réplique. Typiquement jamaïcaine.
Del país me queda un olor de acequias mendocinas, los álamos de Uspallata, el violeta profundo del cerro de Velasco en La Rioja, las estrellas chaqueñas en Pampa de Guanacos yendo de Salta a Misiones en un tren del año cuarenta y dos, un caballo que monté en Saladillo, el sabor del Cinzano con ginebra Gordon en el Boston de Florida, el olor ligeramente alérgico de las plateas del Colón, el superpúlman del Luna Park con Carlos Beulchi y Mario Díaz, algunas lecherías de la madrugada, la fealdad de la Plaza Once, la lectura de Sur en los años dulcemente ingenuos, las ediciones a cincuenta centavos de Claridad, con Roberto Arlt y Castelnuovo, y también algunos patios, claro, y sombras que me callo, y muertos.
Du pays, il me reste une odeur de canaux d’irrigation à Mendoza, les peupliers d’Uspallata, le violet profond de la montagne de Velasco à La Rioja, les étoiles du Chaco à Pampa de Guanacos en allant de Salta à Misiones dans un train de l’année mille neuf cent quarante-deux, un cheval que j’ai monté à Saladillo, la saveur du Cinzano avec du gin Gordon au Boston dans le quartier de Florida, l’odeur légèrement allergène du parterre au théâtre Colon, le superpullman de Luna Park avec Carlos Beulchi et Mario Díaz, certains milk-bars du petit matin, la laideur de la place Once, la lecture de Sur dans les années doucement ingénues, les éditions à cinquante centimes de Claridad avec Roberto Arlt et Castelnuovo, et aussi certains patios bien sûr, et des ombres que je ne dirai pas, et des morts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test