Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Tras el almuerzo, durante el cual nadie ha abierto la boca debido al mal genio de Javier, Augusto se va a La Habana, donde trabaja como vigilante nocturno, mis sobrinos se dirigen hacia un descampado para intentar organizar un partido de fútbol, Ricardo sale solo, vaya uno a saber dónde, y las mujeres se refugian en la habitación de Pilar para chismear.
Après le repas, qui s’est déroulé dans le silence à cause des accès bipolaires de Javier, Augusto se rend en ville où il travaille comme veilleur de nuit, mes neveux optent pour un terrain vague dans l’espoir de provoquer un match de foot, Ricardo part de son côté je ne sais où, et les femmes se réfugient dans la chambre de Pilar pour échanger les derniers potins.
– ¿Quién soy yo para chismear cuando hay un ciento que lo haga por mí?
— Qui suis-je pour répandre des commérages, alors que cent autres personnes s’en chargeront pour moi ?
Pero una tarde, con los retazos escuchados al paso de los años y mi impúdica fantasía, tirado en la hamaca de la terraza, ocioso, me fue creciendo una historia que comienza en un cóctel en una embajada latinoamericana en Bruselas, quizás en 1935, o al año siguiente, cuando reventó la guerra civil en España, un cóctel en el que el viejo Pericles se pasea solo con su vaso de whisky, en busca de un colega centroamericano para chismear, cuando de pronto es abordado por un tipo al que nunca había visto.
Mais un soir, à partir des bribes entendues au fil des ans et de mon imagination impudique, alors que j’étais allongé dans le hamac sur la terrasse, désœuvré, j’ai commencé à fabriquer une histoire qui commence au cours d’un cocktail dans une ambassade latino-américaine à Bruxelles, en 1935 peut-être, ou l’année d’après, au moment du déclenchement de la guerre civile espagnole, un cocktail où le vieux Pericles se promène seul avec son verre de whisky, à la recherche d’un collègue d’Amérique centrale avec qui échanger des ragots, quand il est soudain abordé par un type qu’il n’a jamais vu.
Parecía inclinada a chismear, pero la interrumpí diciéndole que tenía que empezar a trabajar enseguida.
Elle semblait vouloir bavarder mais je coupai court, en prétextant que je devais commencer à travailler immédiatement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test