Käännös "buscavidas" ranskan
Käännösesimerkit
Ya les había costado bastante hacerlo para saludar a un buscavidas de la catadura de Bacon.
Ça avait été suffisant de devoir se lever pour un arnaqueur comme Bacon.
Era lo que su padre llamaba un tarambana, un buscavidas o, sencillamente, un chulo.
C’était ce que le père de Derek appelait un bon à rien, un arnaqueur ou tout simplement un maquereau.
Era muy guapo, precioso, me recordaba un poco a Paul Newman en El buscavidas.
Il était vraiment pas mal, ouais, un beau gosse. Il m’a rappelé Paul Newman dans L’Arnaqueur.
Y el viejo J-Bone le dice que bueno y resulta que el buscavidas era zurdo.
Ce vieux J-Bone a dit d’accord et voilà que l’arnaqueur était gaucher.
Una vez Jimmy Long jugó al bank con un buscavidas, estuvieron dale que te pego casi una hora y al final el buscavidas le dice: Juguemos una con la izquierda, a diez pavos.
Un jour, Jimmy Long s’est embarqué dans une partie de Naturelle, ici, avec un arnaqueur, ils ont fait un frottin pendant une petite heure, au bout de laquelle l’arnaqueur a fini par dire : Si on faisait une partie de la main gauche à dix sacs.
MINNESOTA FATS: YO nací y pasé mi infancia en Nueva York, y vivo en Illinois, pero al director de El buscavidas le gustó Minnesota Fats.
MINNESOTA FATS : Je suis né et j’ai grandi à New York ; j’ai vécu dans l’Illinois, mais Robert Rossen, le metteur en scène de L’Arnaqueur, voulait Minnesota Fats.
Ese hombre afirmaba que el chófer era un buscavidas, un cazador de fortunas, que sólo recientemente había salido a escena, que él mismo había sido amante ocasional de Pennington, y que de alguna manera había manipulado o falsificado el testamento del actor.
Il prétendait que le chauffeur était un arnaqueur, un captateur d'héritage, qui n'était entré en scène que récemment, qui avait lui-même été l'amant de Pennington à l'occasion, et qui aurait plus ou moins trafiqué ou rectifié le testament.
Hace un atardecer fresco, pero todos ellos han salido a deambular por esa cuadrícula de callejuelas estrechas: ejecutivos publicitarios, empleados de las compañías discográficas, dependientas, proxenetas, chaperos y putas, y tampoco nos olvidemos de los buscavidas y los turistas.
C’est un début de soirée plus que frisquet, mais toutes ces rues étroites sont bondées, de pubeux, de mecs de maisons de disques, d’employées de boutiques, de macs, de putes, hommes comme femmes, d’arnaqueurs et de touristes.
A ella le encantaba Brando, su estilo de actuación desabrido, poco formulado pero claro, y el joven Paul Newman también le gustaba, especialmente en El buscavidas, los dos tenían algo especial, algo explosivo, decía ella, mientras que James Dean era bastante mono.
Le jeune Paul Newman, elle l’aimait bien aussi, surtout dans L’arnaqueur ; Brando et lui avaient quelque chose de plus que les autres, quelque chose d’explosif, disait-elle. Tandis que James Dean était juste mignon.
la primera escena de Michael J. Pollard en Bonnie and Clyde de Arthur Penn («Arena en la manguera de la gasolina…, me lo he cargado»); el pavo real invernal que despliega las plumas de la cola en Amarcord de Fellini; el niño que se cae por una ventana y rebota sin hacerse daño en L’argent de poche (La piel dura) de Truffaut; los momentos finales de El buscavidas de Robert Rossen («Eh, Gordo, juegas de maravilla al billar». «Tú también, Fast Eddie»).
Pollard dans le Bonnie and Clyde d’Arthur Penn (“de la terre dans la pompe à essence – je l’ai éliminée en soufflant dedans”), le paon qui fait la roue en hiver dans Amarcord de Fellini, le garçon qui tombe par la fenêtre et atterrit indemne dans L’Argent de poche de Truffaut, la scène finale de L’Arnaqueur de Robert Rossen (“Fat Man, tu es un grand joueur. – Toi aussi Fast Eddie”) et ma scène préférée, la partie de Nim dans L’Année dernière à Marienbad d’Alain Resnais avec le draculesque Sacha Pitoëff au visage de granit (“Si vous ne pouvez pas perdre, ce n’est pas un jeu. – Oh je peux perdre, mais je gagne toujours”).
En la noche, en cambio, era el sitio donde buscavidas de éxito y prostitutas de lujo se llenaban el estómago antes de salir a las faenas nocturnas.
Le soir en revanche, c’était le lieu où gigolos et prostituées de luxe se remplissaient l’estomac en prévision de la nuit.
Había cartas de amor, cartas de odio, misivas exigiendo rescate, súplicas, cuartillas en las que los hombres habían dibujado sus pollas, tarjetas de san Valentín con vello púbico, chantaje a las viudas; periodistas, buscavidas, abogados y senadores; correspondencia de mierda y notas de suicidas; novelas perdidas, cartas en cadena y sumarios; regalos sin entregar, regalos rechazados, cartas lanzadas a la selva como botellas al mar desde una isla, con la esperanza de encontrar ayuda, poemas, amenazas y recetas.
Il y avait des lettres d’amour, des lettres de haine, des demandes de rançon, des suppliques, des feuilles de papier sur lesquelles des hommes avaient tracé le contour de leur érection, des cartes de la Saint-Valentin décorées de poils pubiens, des lettres de chantage émanant d’épouses, de journalistes, de prostituées, d’avocats et de sénateurs, des publicités bidon et des notes de suicidés, des romans égarés, des chaînes, des curriculum vitæ, des cadeaux jamais livrés, des missives envoyées au hasard comme des bouteilles à la mer, dans l’espoir de trouver une aide quelconque, des poèmes, des menaces et des recettes de cuisine. Tant et tant de lettres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test