Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Pronto le tocará el turno al aspecto y ya no será aspecto.
Les apparences suivront bientôt, et ce ne seront pas que des apparences.
No era más que su aspecto.
Ce n’était qu’une apparence.
Pero el aspecto no lo era todo.
Mais l’apparence n’était pas tout.
—Es por mi aspecto.
— En raison de mon apparence.
—Y no me refiero a mi aspecto.
— Et je ne parlais pas de mon apparence.
¿Por su aspecto inhumano?
L’inhumanité de leur apparence ?
No me interesa su aspecto.
Je me fiche de son apparence.
—… y tu aspecto —dije—.
— … et votre apparence, fis-je.
Había cambiado de aspecto.
Il avait modifié son apparence.
Pero su aspecto no importaba;
Mais les apparences ne comptaient pas.
El aspecto físico; el aspecto emocional;
Les aspects physiques ; les aspects émotionnels ;
¿Qué aspecto tenía?
Quel aspect avait-il ?
tiene todo el aspecto.
Il en avait l’aspect.
De la que él era Aspecto.
Où il était Aspect.
Es otro de sus aspectos.
Elle en est un autre aspect.
—¿Qué aspecto tiene?
– Quel aspect a-t-il?
–En algunos aspectos – asentí, y no quise reconocer ante mí misma cuáles eran esos aspectos -.
— Par certains aspects, oui, fis-je sans vouloir m’avouer quels étaient ces aspects.
Esto es lo que podría llamarse el primer aspecto, el aspecto vulgar del argot.
Ceci est ce qu’on pourrait appeler le premier aspect, l’aspect vulgaire de l’argot.
En todos sus aspectos.
Sous tous leurs aspects.
Permita que le felicite por su aspecto.
Permettez-moi de vous féliciter de votre apparition.
La caída del pelo adquiere el aspecto de una alopecia general.
La chute de poils se traduit par l’apparition d’une calvitie généralisée.
Pero el aspecto más horripilante de aquella aparición era el gorro de lana roja.
Mais le détail le plus horrible de l’apparition à la démarche traînante, c’était le bonnet de laine rouge.
Me costó un poco comprender que la imagen de mí mismo resultaba muy deformada por mi propia timidez sobre mi aspecto;
Cela me prit quelque temps pour me rendre compte que mon image était distordue par la conscience que j’avais de mon apparition ;
En la reunión de las bordadoras del miércoles, Gilda se presentó con el rostro demacrado y pálido, y aspecto cansado.
À la réunion des brodeuses du mercredi, Gilda fit son apparition, les traits amaigris, blafards et fatigués.
En este aspecto, hay que destacar la revolución que aportó al arte del crimen la aparición de la bolsa de basura.
À ce propos on ne saurait trop souligner la révolution apportée dans l’art du crime par l’apparition du sac-poubelle.
Estha apareció en la puerta de la cocina calado hasta los huesos (y con aspecto de ser más sabio de lo que realmente era).
Trempé, et donnant l’impression d’une sagesse qu’en fait il ne possédait pas, Esthappen fit son apparition à la porte de la cuisine.
Su aspecto había despertado a la multitud, que empezó a dar palmadas al unísono de un modo que resultaba contagioso.
Son apparition avait réveillé la foule, et plusieurs personnes se mirent à applaudir en cadence d’une manière qui se révéla contagieuse.
A la débil luz de las estrellas tenía un aspecto fantasmagórico, que se distinguía borrosamente en la atmósfera cargada de niebla, semejante a una aparición.
Sous la faible lueur des étoiles, le voile de brume le rendait indistinct et on aurait dit une apparition.
La vista inicial estaría presidida por Ken Konover, un magistrado federal cuyo aspecto y actos no se diferenciarían mucho de los de un presidente del tribunal. Konover subió al estrado y pidió orden en la sala.
Cette première comparution aurait lieu devant Ken Konover, magistrat fédéral. Konover ouvrit la séance et appela l'ordre du jour.
En él, logra transmitir la personalidad y el aspecto de todos los actores que intervienen en el drama —porque un juicio por traición en el Old Bailey es necesariamente un drama—, y lo hace de una manera vívida y al mismo tiempo sucinta, consiguiendo cierto grado de empatía con todos ellos, incluso con el principal protagonista, el hombre que estuvo burlándose de los oyentes británicos durante la guerra con los programas propagandísticos que emitía desde Berlín.
Elle restitue avec vivacité mais sobriété la personnalité et la comparution de chacun des principaux acteurs de ce drame – car un procès pour haute trahison au Old Bailey est nécessairement un drame – et établit un certain degré d’empathie avec chacun d’entre eux, même le personnage central, l’homme qui, pendant toute la durée de la guerre, a accablé de ses sarcasmes les auditeurs britanniques avec ses émissions de propagande depuis Berlin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test