Käännös "arriesgarse a ser" ranskan
Käännösesimerkit
Para no arriesgarse a ser los siguientes en la lista, para preservar su tranquilidad.
Pour ne pas risquer d’être les prochains sur la liste, pour préserver leur tranquillité.
Eso sí, para no arriesgarse a ser considerados como pérfidos traidores, se iban en grupo.
Toutefois, afin de ne pas risquer d’être traités de perfides délateurs, ils s’y rendaient en groupe.
así que se decidió a arriesgarse a ser descubierta antes que seguir sufriendo más tiempo aún.
elle avait donc préféré le risque d’être découverte que de souffrir encore.
Afrontar los peligros del camino de regreso, arriesgarse a ser capturados por los alemanes o los italianos y deportados.
Affronter les dangers sur la route du retour, risquer d’être capturés par les Allemands ou les Italiens, déportés.
¿Acaso era preferible pasar esas noches agitadas a arriesgarse a ser reconocido por una compañera de ocasión?
Valait-il mieux passer ainsi des nuits agitées que risquer d’être reconnu par une compagne de rencontre ?
de ahí a arriesgarse a ser asociado a un movimiento opuesto… La publicación de La Verdad Rusa está fuera de cuestión.
de là à risquer d’être associé à un mouvement opposé... La publication de La Vérité russe est hors de question.
Ahora no podía detenerse, incluso aunque ello significase arriesgarse a ser descubierto al pasar por campo abierto sin ninguna protección.
Mais s’arrêter maintenant, au risque d’être aperçu par les gardes sur ce terrain découvert, était exclu.
Malone ejerce solo de correo, ya que esos ciudadanos respetables no quieren arriesgarse a ser vistos con un mafioso declarado.
Malone n’est que le livreur car ces bons citoyens ne veulent pas courir le risque d’être vus en compagnie d’un mafieux connu.
Ninguno quiere arriesgarse a ser asociado con esa clase de desastres. —Dice—: Dentro de una semana no habrá ningún anuncio corporativo en la isla.
Aucune d’elles ne veut courir le risque d’être associée à ce genre de désastre. » Il ajoute : « Encore une semaine, et il n’y aura plus la moindre affiche commerciale sur cette île.
Ethelvina López Maló, la compañera de Ramírez, y Andrei Kozlov, el consejero soviético, no podían arriesgarse a ser sorprendidos en un café de Madrid.
Ethelvina López Maló, la compagne de Ramírez, et Andreï Kozlov, le conseiller soviétique, ne pouvaient prendre le risque d’être vus ensemble dans un café de Madrid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test