Käännös "apartarse de él" ranskan
Apartarse de él
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
¿Qué la había hecho apartarse de los hombres?
Qu’est-ce qui l’avait éloignée des hommes ?
Es Chuck el primero en apartarse.
C’est Chuck qui s’éloigne le premier.
No tenía intención de apartarse del Predicador.
Elle n’avait pas envie de s’éloigner du Prêcheur.
Brennan se obligó a apartarse.
Brennan se força à s’éloigner.
Will se alegró de apartarse de ellos.
Will fut heureux de s’éloigner.
Otto se debatía para apartarse.
Otto se débattait pour s’éloigner.
¿La generosidad de dejarlo, de apartarse de él?
L’abandonner, s’éloigner de lui, est-ce de la générosité ?
y apartarse del mal es comprensión”.
s’éloigner du mal est compréhension.’ T’en souviens-tu ?”
Usted tiene que decidir y apartarse.
Il vous faut décider, mon fifils, et vous éloigner.
como están meditando, no pueden apartarse;
comme ils méditent, ils ne peuvent pas s’éloigner ;
de lui échapper
Fausto quiso apartarse del frío que de él emanaba.
Faustus éprouva aussitôt l’envie d’échapper à cette émanation.
Estando atado, Adams no podía apartarse de la barra.
Ligoté comme il l’était, Adams ne pouvait pas se déplacer pour échapper à la poutre.
La postura corporal indica un deseo de apartarse de esa idea»—.
Sa posture exprime l’envie d’échapper à une telle pensée.
Volvió a apartarse el mechón rebelde de la frente y entró en la galería.
Il écarta la boucle échappée sur son front et pénétra dans la galerie.
La gente se agolpa contra Hock Seng, intentando apartarse de su camino.
Pour leur échapper, des gens s’entassent contre Hock Seng.
Lo peor había sido la expresión de repugnancia de su rostro al apartarse de su contacto.
Le pire avait été sa moue de répugnance quand elle s’était reculée pour échapper au contact de Rhéa.
La mayoría de la gente, cuando hace eso, trata de apartarse de los recuerdos.
La plupart des gens, quand ils y ont eux-mêmes recours, tentent d’échapper au souvenir.
John se frotó la garganta, incapaz de apartarse de la mirada de Doheny.
John se frotta la gorge, incapable d’échapper au regard de Doheny.
No le dejó ver el cuchillo, pero él se retorció de todos modos, tratando de apartarse de ella.
Elle ne lui fit pas voir le couteau mais il se tortillait et gigotait quand même, essayait de lui échapper.
Al ver aquello, los hombres trataron de apartarse de la verde trampa.
Quelques hommes voyant ça tentèrent d’échapper à ce piège vert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test