Käännös "aparejado" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Como se ve, era un trineo aparejado en balandra.
C'était, on le voit, un traîneau gréé en sloop.
El yate escocés estaba también aparejado como brick.
Le yacht écossais était, lui aussi, gréé en brick.
Aquí una avería no es de mi incumbencia, ni siquiera representa una amenaza: a mí no me han aparejado para el mar.
La panne, ici, ne me concerne pas, ne me menace même pas: je ne suis point gréé pour la mer.
Su embarcación estaba aparejada para un sólo hombre, y no tenía aspecto de marinero.
Son bateau était gréé de façon à pouvoir être manœuvré par un seul homme, et d’après son allure ce n’était pas un marin.
-Es posible -contestó el marino-, mas prefiero un buen golpe de viento a bordo de un buque bien aparejado.
– Possible ! Riposta le marin, mais j’aime mieux un bon coup de vent à bord d’un navire bien gréé.
Pencroff había aparejado su vela de flecha y, con viento en popa, marchaba siguiendo una dirección rectilínea, según marcaba la brújula.
Pencroff avait gréé sa voile de flèche, et, ayant tout dessus, il marchait suivant une direction rectiligne, relevée à la boussole.
El "General Grant" estaba aparejado en corbeta de tres palos, y poseía gran superficie de velamen, que ayudaba poderosamente al vapor.
Le General-Grant était gréé en trois-mâts goélette, et il possédait une grande surface de voilure, qui aidait puissamment la vapeur.
¡Jacobo! Se aproximó una lancha, que le condujo a un yate ricamente aparejado, a cuyo puente subió con la ligereza de un marinero.
Jacopo!» Alors, une chaloupe vint à lui, le reçut à bord, et le conduisit à un yacht richement gréé, sur le pont duquel il s’élança avec la légèreté d’un marin;
El "Rangoon", aparejado en bergantín, navegó a menudo con sus dos gavias y trinquete aumentando su velocidad bajo la doble acción del vapor y del viento.
Le Rangoon, gréé en brick, navigua souvent avec ses deux huniers et sa misaine, et sa rapidité s'accrut sous la double action de la vapeur et du vent.
Yo poseía un barco de vela llamado Ariel, que valdría unos setenta y cinco dólares. Tenía media cubierta o tumbadillo, y estaba aparejado como un balandro;
Je possédais un canot à voiles qui s’appelait l’Ariel, et qui valait bien soixante-quinze dollars environ, Il avait un pont coupé, avec un coqueron, et il était gréé en sloop ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test