Käännös "alguno de los cuales" ranskan
Alguno de los cuales
Käännösesimerkit
Podría reprocharle muchas cosas, alguna de las cuales lindan para mí con el crimen.
J’aurais bien des choses à lui reprocher, dont certaines s’apparentent pour moi à des crimes.
Cuando callaron las ametralladoras, rociaron con gasolina los cuerpos, alguno de los cuales palpitaba aún.
Lorsque les mitrailleuses se turent, on inonda d'essence les corps dont certains palpitaient encore.
Carmody siguió al kareeniano tras una pila de grandes cajas de cartón, alguna de las cuales habían sido reventadas.
Carmody suivit le Kareenien derrière une pile d’énormes cartons dont certains avaient été éventrés.
Grandes árboles, de alguno de los cuales todavía colgaba alguna hoja ocre, señalaban la posición de antiguos setos.
De grands arbres, dont certains portaient encore une feuille aux couleurs d’automne, marquaient la position de très vieilles haies.
No veíamos ninguno de esos ice-bergs que Arthur Pym veía en aquella latitud, y alguno de los cuales medían una altura de 100 brazas, al principio de fundirse, es cierto.
Nous n’avions en vue aucun de ces icebergs qu’Arthur Pym apercevait à cette latitude, et dont certains mesuraient une hauteur de cent brasses, – en commencement de fusion, il est vrai.
Llegaba de madrugada con su parvada de cuervos, riéndose obscena, o venían a buscarla aporreando la puerta de noche, borrachos… Dejé de ser virgen antes de perder la virginidad entre varios chavos, alguno de los cuales tenía menos años que yo…
Elle revenait au petit matin avec sa bande de corbeaux, en riant de façon obscène, ou ils venaient la chercher, la nuit, en cognant à la porte, soûls… J’ai cessé d’être vierge avant d’avoir perdu ma virginité, avec des gamins dont certains étaient moins âgés que moi…
Ah de las casas antiguas y honorables que él había conocido, casas respetadas por los policías, bendecidas por los alcaldes y perdonadas por los canónigos, alguno de los cuales las visitaba a las horas de comer, cuando los otros clientes estaban en sus casas, diciéndole a la mujer que tenían mucho trabajo y esa noche llegarían tarde.
Ah, ces maisons anciennes et respectables que lui-même avait connues, des maisons respectées par les policiers, bénies par les maires et absoutes par les chanoines – dont certains d’ailleurs y faisaient un tour à l’heure du déjeuner, quand les autres clients étaient passés chez eux prévenir bobonne qu’ils avaient beaucoup de travail et rentreraient tard ce soir-là.
Se impuso la misma etiqueta de los grandes estrenos de Europa, que las damas aprovechaban para lucir sus trajes largos y sus abrigos de pieles en la canícula del Caribe, pero fue necesario autorizar también la entrada de los criados para que llevaran las sillas y las lámparas, y cuantas cosas de comer se creyeran necesarias para resistir los programas interminables, alguno de los cuales se prolongó hasta la hora de la primera misa.
On avait imposé la même étiquette que pour les grandes premières européennes et les dames en avaient profité pour exhiber leurs robes longues et leurs manteaux de fourrure dans la canicule des Caraïbes, mais il avait été nécessaire d’autoriser aussi l’entrée des domestiques qui apportaient sièges, lampes et toute la nourriture dont on croyait avoir besoin pour résister aux interminables programmes dont certains s’étaient prolongés jusqu’à l’heure de la première messe.
Sin embargo, por prolijidad, se sintió obligado a incluir en su enumeración los textos referentes al Siervo que Sufre, junto a los comentarios correspondientes, en alguno de los cuales se sugería que así como el profeta Elías había resucitado al hijo muerto de la viuda de Sarepta, o el profeta Elisha al hijo muerto de la Sunamita, este Mesías había de sufrir la muerte, pero resucitado de los muertos por un acto especial de Jehová.
Pourtant, par souci d’exhaustivité, il s’était senti obligé d’inclure dans sa concordance les textes le mentionnant ainsi que les commentaires pertinents, dont certains suggéraient que, à l’instar du fils mort de la veuve de Sarepta ramené à la vie par le prophète Élie ou de l’enfant mort de la Shunamite ressuscité par le prophète Élisée, ce Messie connaîtrait la mort mais serait ressuscité par un décret de Jéhovah.
Al salir del jardín me quedé un rato observando una pareja de blancas palomas turcas que varias veces seguidas, palmoteando algunas pocas aletadas, se elevó perpendicular por encima de las copas de los árboles, permaneció inmóvil durante una pequeña eternidad en las alturas azulinas del cielo y después, volcándose hacia adelante con un sonido gutural que apenas podía abrirse camino hacia afuera de la garganta, descendía planeando, sin que sus cuerpos se movieran, en amplios arcos alrededor de los hermosos cipreses alguno de los cuales quizá lleve en su sitio unos doscientos años.
En sortant du jardin, j’observai un moment un couple de palombes blanches de Turquie ; en quelques claquements d’ailes, elles s’élevèrent à plusieurs reprises au-dessus de la cime, restèrent une petite éternité fixées dans l’azur puis, piquant tête la première en laissant échapper de leur gorge un léger roucoulement, elles planèrent, immobiles, traçant de vastes cercles autour des beaux cyprès, dont certains sans doute étaient là depuis plus de deux cents ans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test