Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Brianna se me adelantó un paso para aprovechar el momento.
Venant se placer devant moi, Brianna en profita pour intervenir :
Entonces, Zaras dio un paso al frente antes de que yo pudiera intervenir.
Avant que je puisse intervenir, Zaras s’avança.
Uno de los hombres de Houtman hizo ademán de intervenir, pero Piet le bloqueó el paso.
Un de ses hommes voulut intervenir, mais Piet s’interposa.
Ritter dio un paso adelante y trató de intervenir. —No, señor.
Ritter s’avança et tenta d’intervenir : — Non, monsieur.
Bajo la escalera, Hendel dio un paso hacia delante pero Balinor extendió el brazo para retenerlo.
Hendel voulut intervenir, mais Balinor le retint.
—Mi plan es dejar que el Buen Pastor dé un paso adelante y se condene.
— Mon plan consiste à inciter le Bon Berger à intervenir et à se condamner lui-même.
El periodista daba paso a un psicólogo especializado en estrés postraumático.
Le journaliste faisait intervenir un psychologue spécialiste du traumatisme post-attentats.
En ese momento, Allow le dirigió una mirada a Vico, que dio un paso al frente para intervenir.
Allow jeta alors un coup d’œil à Vico, qui se pencha pour intervenir.
—Mientras no interfieran en las operaciones de la nave, les concedo libertad de paso.
— Je vous autorise à vous déplacer librement à bord, tant que vous prenez garde de ne pas intervenir dans le fonctionnement de mon vaisseau.
Al menor paso en falso, siempre había alguien dispuesto a intervenir y a restablecer el equilibrio de la fiesta.
Au moindre faux pas, il y avait toujours quelqu’un pour intervenir et rétablir l’équilibre de la fête.
Me avergonzaba reconocerlo, pero otra cosa se había abierto paso en mi mente;
J’avais honte de l’avouer. Mais quelque chose d’autre s’était immiscé dans mon esprit ;
Y notó que una sombra de duda se abría paso en su forma de razonar, en la lógica que antes se le había antojado tan obvia.
Et il sentit un soupçon de doute s’immiscer dans ses idées, dans la logique qu’il avait vue si clairement.
Vagabunda vio haces de luz, pequeños como dedos, que se abrían paso por su refugio de follaje.
Vagabonde vit des rais de lumière, fins comme des doigts, s’immiscer dans les interstices de son abri.
Incluso el jefe, en el sombrío despacho de la calle Nueva, le había prohibido que diera un solo paso en un asunto que no le competía.
Du reste, son chef, dans le sombre bureau de la Calle Nue va, lui avait interdit de s’immiscer en rien dans une affaire qui n’était pas de sa compétence.
Ella moraba en el pasado, arrastrándose a través de los recuerdos que había desterrado, burlándose, rezumando veneno y dejando tan sólo sombras a su paso.
Elle s’était immiscée dans ces zones-là, s’était glissée dans ses souvenirs bannis ; elle le provoquait, saignait du poison, ne laissait que des ombres dans son sillage.
Para impedirlo, se había abierto paso, agachado, entre las capas y las pieles de borrego, y se había metido entre los bebedores, debajo de sus brazos.
Pour empêcher que cela se reproduise, il s’était immiscé tête baissée entre les paletots et les peaux de mouton, enfoncé comme un coin parmi les buveurs, sous leurs bras.
Con Andahar a paso rápido y sostenido, Drizzt y Dahlia llegaron a Puerto Llast a la noche siguiente y dieron un gran rodeo por miedo a que pudiera haber agentes de Kurth entre los visitantes.
Andahar galopant à une allure soutenue, Drizzt et Dahlia passèrent à hauteur de Port Llast la nuit suivante. Ils firent un large détour pour éviter la cité, de peur que des agents de Kurth ne se soient immiscés parmi les voyageurs de passage.
Vuelve a tumbarte, se dijo. Aunque no puedas dormir, túmbate. Pero cuando se levantó y empezó a caminar hacia la cama, esta retrocedió, la habitación entera retrocedió hacia el rincón como si estuviera pintada en un lienzo y una mano oculta tirase de ella. Entonces le pareció que los dedos volvían a su cuello con mayor insistencia, como si se abrieran paso hacia su interior.
Même si tu n’arrives pas à dormir, étends-toi. » Mais le lit, dès qu’elle se leva pour se diriger vers lui, sembla s’éloigner d’elle, tous les meubles de la chambre se retirèrent dans un coin comme s’ils avaient été peints en trompe-l’œil sur une toile qu’une main invisible aurait écartée d’elle. Puis les doigts semblèrent revenir se poser sur son cou, avec plus d’insistance cette fois-ci, comme s’ils avaient voulu s’immiscer en elle.
Se abrió paso a empujones, quedándose atascada entre un escribiente y un negro negrísimo del Sur que se expresaba en un lenguaje que nunca había oído, y luego rodeó una palangana que colgaba de unas traviesas, estando a punto de perder el equilibrio por culpa del codazo que alguien le propinó, y dejó atrás a un Fantasma malencarado que adornaba su cabellera rojiza con ramitas, hojas y otros abalorios. Toda aquella gente que se dirigía al Oeste quería hacer fortuna, y ¡ay del comerciante que intentara interponerse entre Shy y sus ganancias! —¿Clay? —preguntó a voz en grito, sabiendo que de nada le habría valido hablar en voz baja—.
Elle dut se frayer un chemin entre un employé et un Sudiste à la peau très sombre qui tentait de se faire comprendre dans une langue qu’elle n’avait jamais entendue auparavant. Puis elle contourna une planche à lessiver fixée aux chevrons bas qu’un coup de coude distrait avait mis en branle, avant de passer devant un Fantôme à l’air grave, aux cheveux rouges liés par des brindilles desquelles il n’avait pas pris la peine de retirer les feuilles. Cette ruée vers l’ouest représentait de l’argent à gagner pour Farouche, et malheur au commerçant qui tentait de s’immiscer entre sa part et elle. — Clay ? hurla-t-elle.
Iremos paso a paso.
Nous procéderons étape par étape.
—Examinemos el asunto paso a paso.
 Voyons cela étape par étape.
—Vayamos paso a paso, ¿de acuerdo?
— Procédons étape par étape, d’accord ?
Tú no quieres hacer las cosas paso a paso.
Tu ne prends pas les choses étape par étape.
Se está quemando, Abe lo nota paso a paso.
Il est en train de se bousiller, Abe s’en aperçoit étape par étape.
Aprended tal como aprendió Luke: paso a paso.
Apprenez comme le fit Luke : étape par étape.
Nadie objetó, de modo que lo redujo paso a paso.
Personne n’objecta, et il diminua l’image étape par étape.
Sólo pretendo explicaros el asunto paso a paso.
Je voulais juste vous faire avancer étape par étape.
—¿Podría detallarme el proceso del trasplante? —¿Paso a paso?
– Pourriez-vous m’expliquer le processus de greffe ? – Étape par étape ?
—No, no puedo, la recuperación tiene que ser paso a paso.
– Non, je ne peux pas, ta réhabilitation doit se faire étape par étape.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test