Käännös "admitirse" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
¿Puede admitirse, general?
Peut-on l’admettre, général ?
Estas cosas no pueden admitirse.
On ne peut pas admettre ces choses-là.
Desde luego, esta insolencia no hubiera debido admitirse.
Bien entendu, on n'aurait pas dû admettre cette insolence.
Jill tenía que admitirse que, después de todo, era el mejor en una situación así.
Jill était obligée d’admettre qu’il était finalement l’homme de la situation.
En resumen, parece admitirse en economía política (¡Ay!
 En résumé, on semble admettre, en économie politique (hélas !
¿Puede admitirse, verdaderamente, que se reduzca tan simplemente a lo que es?
Peut-on vraiment admettre qu’il va se réduire si simplement à ce qu’il est ?
Locura hubiera sido, y no podía admitirse que aquel hombre estuviera loco hasta ese extremo.
C'eût été une folie, et comment admettre que cet homme fût fou à ce point ?
Por lo tanto, hasta que la exploración no estuviese terminada, podía admitirse que la isla no estaba habitada.
Jusqu’à plus complète exploration, on pouvait donc admettre que l’île était inhabitée.
Además, ¿puede admitirse que siete oficiales franceses se hayan equivocado?
D’ailleurs, peut-on admettre que sept officiers français se soient trompés ?
—No necesariamente… Algunos enfermos en el coma hablan y se agitan… Puede admitirse
— Pas nécessairement… Des malades dans le coma parlent et s’agitent… On peut admettre
Quizás algo que ya había vislumbrado años atrás, pero que no quería admitirse ni a sí mismo. —Ridículo.
Peut-être une chose que vous aviez déjà vue il y a des années, mais que vous ne vouliez pas vous avouer à vous-même. — C’est ridicule.
No hay aqui seguramente nada que no pueda admitirse por la legislácion mas ingeniosa y mas imparcial.
Il n’y a certes rien là qui ne pût être avoué par la législation la plus ingénieuse et la plus impartiale.
Todo esto ha sucedido de acuerdo con las intenciones del Ministerio, intenciones que no podían anunciarse públicamente, y menos admitirse por escrito.
Tout cela était entièrement conforme aux intentions du ministère, mais ne peut être encore exprimé publiquement, et moins encore avoué par écrit.
A las once y media estaba de nuevo frente a la partitura, cuyas notas no parecían poder quedarse quietas, ni siquiera para él, y tuvo que admitirse que estaba borracho como una cuba. Pero ¿quién no lo estaría después de tantas traiciones? Vio una botella de whisky escocés mediada sobre una estantería; la cogió y se sentó en el sillón de Molly. Había una pieza de Ravel en el equipo de música… Su último recuerdo de la velada fue que levantaba el mando a distancia y apuntaba hacia el compact-disc.
À onze heures et demie, de retour devant la partition dont les notes ne voulaient plus tenir en place, pas même pour lui, il dut s’avouer qu’il était sérieusement beurré, mais qui n’aurait eu recours à l’alcool après de telles trahisons ? Il y avait sur une étagère une bouteille de scotch à moitié pleine, qu’il emporta jusqu’au fauteuil de Molly, et du Ravel attendait sur la platine. Son dernier souvenir de la soirée fut d’avoir pointé vers la chaîne la télécommande.
Porque, ahí sentada, no pudo por menos de admitirse a sí misma que sería la resurrección de Peter lo que más la inquietaría.
Car, à ce moment précis, elle devait reconnaître que c’était la résurrection de Peter qui l’inquiétait le plus.
Aunque Burton pensaba que Frigate era demasiado cauteloso, tenía que admitirse a sí mismo que sus especulaciones estaban bien fundadas.
Tout en jugeant Frigate trop timoré, Burton fut contraint de reconnaître que ses observations étaient judicieuses.
Sin embargo, ha de admitirse que en cierto sentido la vida de Sebastian, aunque lejos de ser mediocre, carecía del tremendo vigor de su estilo literario.
Néanmoins, il faut reconnaître qu’en un certain sens la vie de Sébastian, encore que loin d’avoir été morne, ne présentait pas l’étourdissant dynamisme de son style littéraire.
Isabel, sumamente incomodada por las alusiones del de Sérizy al buen entendimiento existente entre el duque de Orléans y ella, y por el modo en que el abad había descrito la política del de Orléans como la única que beneficiaba a Francia —lo que, en caso de admitirse, colocaba sus propios actos bajo una luz desfavorable—, declaró en tono áspero que tanto las aseveraciones del de Borgoña como las de la casa de Orléans le parecían exageradas;
Isabeau était très contrariée par les allusions de Sérizy à ses bons rapports avec Orléans et par la manière dont l’abbé avait dépeint la politique d’Orléans comme la seule qui fût salutaire à la France. Reconnaître cette affirmation comme juste revenait en effet à placer ses propres actions sous un jour défavorable. Aussi déclara-t-elle d’un ton acerbe qu’elle considérait les allégations de Bourgogne aussi bien que celles d’Orléans comme exagérées ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test