Käännös "abrir un" ranskan
Käännösesimerkit
—Una llave es una herramienta para abrir. —¿Para abrir?
— Une clé sert à ouvrir. — À ouvrir ?
Pero había que abrir.
Mais il fallait ouvrir.
¡Tienes que abrir tú!
C'est toi qui dois ouvrir!
—¿Tiene algo para abrir?
— Tu as quelque chose pour ouvrir ?
¿No sabes abrir bastante los ojos antes de abrir la boca?
Tu n’es donc pas assez grand pour ouvrir les yeux avant d’ouvrir la bouche ?
Si podemos abrir el corazón, podemos abrir el mar.
Si nous pouvons ouvrir nos cœurs, nous pouvons ouvrir la mer.
PARA ABRIR, TECLEE SU CODIGO DE 4 NÚMEROS Y PRESIONEE ABRIR
Pour ouvrir, tapez votre code à quatre chiffres et appuyez sur « ouvrir ».
Contesté sin abrir.
Je répondis sans ouvrir.
Tienes que abrir tu mente.
D’ouvrir ton esprit.
¿Abrir una mercería?
Ouvrir une mercerie ?
Podéis abrir las ventanas.
Ouvrez les fenêtres.
—¿Va a abrir una tienda?
— Vous ouvrez un magasin ?
Abrir, por favor —dice un intérprete sin rango—. ¡Abrir caja grande!
« Ouvrez, s’il vous plaît, traduit un interprète sans grade. Ouvrez la grande boîte !
—¿No se molesta en abrir sus mensajes?
— Vous n’ouvrez jamais votre courrier ?
—¿No va a abrir el regalo? —Sí…
— Alors, vous l’ouvrez votre cadeau ? — Oui… »
¡Abrir las ventanas y cambiar las sábanas!
« Ouvrez la fenêtre et changez de literie » !
—¿Quiere abrir una botella, por favor?… Y a Vriens:
— Ouvrez une bouteille, voulez-vous ?… Et, à Vriens :
—Ametralladora número dos, abrir fuego.
— Mitrailleuse numéro deux, ouvrez le feu !
—¡Voy a abrir la puerta, la voy a abrir!
— J’ouvre la porte maintenant, j’ouvre maintenant !
—¿No la vas a abrir?
— Tu ne l’ouvres pas ?
Estoy por abrir una..
En fait, j’en ouvre une bientôt.
Yo abriré la botella.
C’est moi qui ouvre la bouteille.
No abrirá hasta abril.
Il n’ouvre qu’en avril.
—¿Me vas a abrir ya?
— Bon, maintenant tu m’ouvres !
Primero tengo que abrir.
Il faut d’abord que j’ouvre.
Espere, le abriré la puerta.
Attendez, je vous ouvre.
– ¿No vas a abrir tu regalo?
— Tu n’ouvres pas ton cadeau ?
Abrir compuertas de proa.
— Ouverture des tubes de proue.
el segundo fue el acto de abrir el Diario.
Le deuxième était l’ouverture de son journal.
Vamos a abrir el agujero de gusano.
Ouverture du trou de ver.
Y también los documentos para abrir la cuenta.
Ainsi que les documents d’ouverture de compte.
– ¿Nada más abrir o antes de que cierren?
— Juste avant l’ouverture ou juste avant la fermeture ?
Sabía que no se iba a abrir ninguna cuenta.
Je savais qu’il n’y aurait pas d’ouverture de compte.
Dos para abrir, dos para cerrar.
Deux pour l’ouverture, deux pour la fermeture.
Nos veíamos al abrir y por la noche al cerrar.
On se voyait à l’ouverture, et le soir en fermant.
Parar, abrir, cubrir, entrar.
Pause, ouverture, couverture, infiltration.
No se trataba más que de un pretexto, la búsqueda de un medio para abrir brecha.
Ce n’était qu’un prétexte, la recherche d’une ouverture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test