Käännös "a la grasa" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Y con ese alimento debía engordar, y hacer ejercicio para distribuir la grasa.
C’est avec un tel régime qu’il devait grossir… et faire des exercices pour répartir sa graisse.
La comida aquí engorda porque la gente se defiende del frío con la grasa. – No te preocupes.
Ici la cuisine fait grossir parce que les gens se défendent du froid en mangeant de la graisse. — Ne t’inquiète pas.
Y sin embargo yo sigo aquí: un informe pedazo de grasa atado a una silla de ruedas, pero fuerte como un roble.
Et moi, je suis là, un gros lard collé dans un fauteuil roulant, à grossir.
Es mucho más corpulento, entonces, pero no como una ballena, ni fofo ni con bolsas de grasa: sólo voluminoso.
Il a beaucoup grossi, donc, mais il n’est pas du genre baleine, ni adipeux ni gras à lard – simplement gros.
Incluso sus carnes, compactas y grasas, eran —por su falta de armonía y su mala distribución— algo parecido a una masa informe.
Même sa corpulence en chair et en graisse, vu sa difformité et sa disgracieuse répartition, faisait plutôt l’effet d’un gonflement grossier.
El azúcar hace que engordemos porque proporciona solamente calorías vacías y de baja calidad y un exceso de hidratos de carbono que se convierten en grasa.
Le sucre fait grossir parce qu’il n’apporte que des calories sans valeur nutritive et un excès d’hydrates de carbone, qui sont transformés en graisse.
Blanco aún tenía forma de matón —alto y robusto—, aunque el músculo iba convirtiéndose en grasa: demasiada cerveza, decía Rebecca.
Blanco arborait toujours un physique de videur – costaud et large d’épaules –, mais il avait sacrément grossi : l’abus de bière, disait Rebecca.
Solía ir a solas al escondrijo para sacarla y cantarle, pulir su tosca hoja llena de astillas con una piedra y encerarla con grasa que había guardado de mi comida.
Je me rendais souvent seul à la cachette pour la sortir, chanter pour elle, aiguiser sa lame grossière avec une pierre, l’astiquer avec de la graisse récupérée dans mon assiette.
Cuanto más comamos, Linc, más grasa tendremos para el próximo invierno. —Pero esas cosas no engordan —dijo Linc, señalando el mantel blanco. —De todos modos, son buenas.
Il faut manger, si on veut être bien gras pour passer l’hiver. Linc montra l’étalage de friandises. — Cela ne fait pas grossir. — Mais c’est bon.
Había engordado mucho: pasó de unos sesenta y nueve kilos al principio de los años sesenta a unos noventa, y casi todo el aumento consistía en esa grasa amarillenta que se les ve a los viejos.
Elle avait beaucoup grossi, vous voyez, elle était passée de soixante à quatre-vingt-cinq kilos, et tout ça en graisse jaune et grumeleuse comme on voit chez certains vieillards.
Grasa animal, grasa animal.
– Graisse animale, graisse animale.
¿Qué grasa? —La grasa. No estás en forma. Te daré diez dólares al día.
Quelle graisse ? — Ta graisse. Tu te délabres. Je paie dix dollars par jour.
—¡El tarro de grasa!
— Le pot de graisse !
– ¿Qué es, grasa de tejón?
— C’est de la graisse de blaireau ?
Estaba pensando en la grasa.
Je pense aux graisses.
––Estoy derritiendo grasa...
— C’est des graisses que je fonds...
Ni un gramo de grasa.
Pas trace de graisse.
Nada de grasas humanas.
Pas une once de graisse.
Almohadas de grasa.
Des coussins de graisse.
¡Son de grasa de fusil!
C’est de la graisse de fusil !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test