Käännös "tarde de la hora" englanti
Käännösesimerkit
Media tarde hasta última hora de la tarde
Late afternoon to early evening:
Era sábado por la tarde, a última hora, y no había nadie.
It was late afternoon, a Saturday, and nobody was in the place.
La tarde es la hora mala para mí.
The late afternoon is my bad time, when the light goes.
Puede que a media tarde tuviéramos una hora de sol.
By late afternoon we might have an hour of sunshine.
Era por la tarde, a última hora, del tercer 16 de septiembre, un Domindía.
It was late afternoon. It was the third sixteenth of September, a Dominday.
Al final de la tarde, durante la Hora del Mono, Takashi no Sogamori murió.
In the late afternoon, during the hour of the ape, Takashi no Sogamori died.
Se adueñaba de él el miedo como aquella tarde, a última hora, del verano de 1943.
Fear overcame him, like on one late afternoon in the summer of ’43.
Al final de la tarde, a la Hora del Gallo, el palanquín imperial llegó hasta Rasho Mon.
It was late afternoon, the hour of the rooster, by the time the Imperial palanquin reached the Rasho Mon.
Caía la tarde; era esa hora en que el cielo es más naranja que azul y ya no hace tanto calor.
It was late afternoon, the hour when the sky was more orange than blue and the hottest part of the day was behind them.
Por lo tarde de la hora, el tren no fue más allá de Willesden.
At this late hour, the train went no farther than Willesden Junction.
Ahora había un sentimiento de urgencia en sus movimientos, compuesto por lo tarde de la hora y los terrores que sabía que estaba manteniendo a raya.
There was a sense of urgency about her motions now compounded of the late hour and the terrors she knew she was holding at bay.
Después de la plaza Cinque Giornate, el Giulietta salió de los bastiones, no se sabe por qué, y tomó el paseo Montenero y el paseo Sabotino, teatrales por lo tarde de la hora, por la soledad de las calles, por los semáforos intermitentes de los cruces, por la última taberna abierta con el letrero Crota Piemunteisa parpadeando, con las letras r u a fundidas, y luego el paseo Bligny y el paseo Col di Lana, en fin, todo el circuito de la Milán semiantigua, con fragmentos, restos aún, arquitectónicamente conservados o a menudo reconstruidos para el turismo, bastiones desde cuyos glacis parece ser que en otro tiempo acechaban los heroicos guerreros.
And the night ride continued, after the Piazza Cinque Giornate the Giulietta came down off the ramparts for some reason, drove down the Viale Montenero, Viale Sabotino, which looked like a stage set thanks to the late hour, the emptiness, the flashing yellow lights at the crossroads, the last cheap bar open – its neon sign Crota Piemunteisa seemed to tremble, deprived as it was of the letters r, u and a – then the Viale Bligny and the Viale Col di Lana, in other words the whole ring of old Milan, pieces of which still remained, architecturally preserved or occasionally rebuilt for the tourists, those ramparts on the terraces of which valiant men at arms had once apparently stood watch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test