Käännös "sentido común" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
La responsabilidad de proteger es un concepto de sentido común.
The responsibility to protect is a common-sense concept.
De todos modos, existe el sentido común y el sentido común, y algunos tipos de sentido común poseen más sentido que otros.
Still and all, there is common sense and common sense, and some kinds of common sense make more sense than others.
lause
Pero el padre de Howard, según todas las noticias, también era un Hombre de gran sentido común;
But Howard’s father, from all reports, was also a man of seasoned horse sense;
A pesar de ser dos personas tan inteligentes, no parecían tener ningún sentido común. —¿Y bien?
For two highly intelligent people, they were sorely lacking in horse sense. “Well?”
Mi punto de vista es: me interesa más su sentido común y su intensa atención al trabajo que su fenomenal memoria,
My point is: I am more interested in your horse sense and your attention to duty than I am in your phenomenal memory.
Pensaba que me había casado con ella porque era bonita, porque estaba dotada de sentido común e insolencia y porque era distinta de mi madre en todos los aspectos.
I thought I had married her because she was pretty, blessed with horse sense and sass, and unlike my mother in any way.
Hubo más preguntas, la mayoría estúpidas, confirmando la opinión que había sostenido para mí mismo durante años: la piedad no implica sentido común.
There were more questions, mostly silly, confirming an opinion I had kept to myself for years: Piety does not imply horse sense.
sin embargo, de manera extraña, la mayoría de las desventuras tienen sus compensaciones, y con un poco de humor y mucho sentido común se puede extraer mucho de lo que después de todo es una cuestión muy poco relevante.
but oddly enough most misfortunes have their compensations, and with a certain humour and a good deal of horse-sense one can make a fairly good job of what is after all a matter of very small consequence.
Si te digo que tienes forzosamente que hacer lo que el capitán quiere, estaré en terreno legal, pero significa tu muerte y la mía y de mis hijos, y de todos los demás de la nave…, porque Chet tiene de su parte el sentido común, incluso si la ley está en contra suya. —Suspiró—.
If I tell you that you must do what the Captain wants, I’d be on safe legal grounds-but it might mean the death of you and me and my kids and all the rest of us... because Chet has horse sense on his side even if the law is against him.” He sighed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test