Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
227. El inicio del invierno presagia un desastre humanitario de inmensas proporciones.
The onset of winter presages a humanitarian disaster of immense proportions.
La situación actual en el Iraq presagia grandes peligros para el Iraq y la región.
The current situation in Iraq presages great dangers for Iraq and the region.
Esto presagia la aparición de una nueva "geografía comercial" en el Sur.
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South.
El fracaso de las conferencias de desarme, particularmente en la esfera de las armas de destrucción en masa, presagia consecuencias muy graves para la humanidad.
The failure of disarmament conferences, particularly in the field of weapons of mass destruction (WMD), presages dire consequences for humankind.
En Halfaya, el bombardeo constituyó un presagio del ataque terrestre de las fuerzas progubernamentales del 19 de mayo.
In Halfaya, the shelling presaged the ground attack by pro-Government forces of 19 May.
Debe promulgarse un acuerdo de cesación del fuego humanitario, que presagie la evolución de una cultura democrática y política.
A humanitarian ceasefire agreement must be promulgated, presaging the evolution of a democratic and political culture.
Esperamos que este triste destino no presagie el destino final que tendrán las iniciativas de desarme actualmente en curso.
We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued.
Una serie de acontecimientos recientes puede muy bien ser el presagio de la reanudación de la carrera de armamentos nucleares.
A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race.
También aumenta la incidencia de la violencia y del extremismo lo que es un presagio de consecuencias impredecibles.
It also increases the incidence of violence and extremism and presages unpredictable consequences.
Eso presagia otro desastre para el pueblo palestino.
That presages another disaster for the Palestinian people.
La sonrisa maliciosa de la anciana presagia a buen seguro problemas
The malicious smile of the old woman presages trouble for me for certain!
Entre los sobrevivientes estaban ocho empleados de Papel Presagio que iban a un retiro empresarial.
Among the survivors were eight employees of Presage Paper... on their way to a business retreat.
¿Lee algún oscuro presagio en mis ojos?
Do you read some dark presage in my eyes?
Te concedo con este anillo del cual cuando te apartes, lo pierdas o lo entregues que te presagie la ruina de tu amor.
I give them with this ring, which when you part from, lose or give away, let it presage the ruin of your love.
Buenos días, empleados de Presagio.
Good morning, Presage employees.
¿Ni en los malos presagios?
And in the bad presages?
Y Shougen tiene signos de malos presagios.
Shougen has signs of ill presage as well.
Era presagio, era esperable.
This has been presaged, this is expected.
Desde luego, presagió el final.
Certainly it presaged the end.
Lo consideraban un presagio del Año de los Cráneos.
They thought that presaged the Year of the Skulls.
Y esto será solo un pequeño presagio del porvenir.
And this will be only a small presage of what is to come.
¡Los presagios son buenos, aunque el viaje sea largo!
The presages are good, though our voyage is long!
lo cual fue tomado como un mal presagio por los amigos del rey.
which was taken as an evil presage by the King’s friends.
Había relatos inquietantes acerca de la muerte y sus presagios;
there were haunting tales about death and its presages;
Mi siguiente ronda de astroscopia presagió desastres.
My next bout of star-gazing presaged disaster.
Un interminable presagio de elegancia consumada y carencia de significado.
an unending presagement of consummate grace and meaninglessness together.
Lo que hoy está en juego en el Sudán tal vez presagie un ciclo que determinará el futuro de África.
The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future.
Cabe temer que toda esta actividad en la provincia de Equateur presagie una inminente ofensiva militar ugandesa contra las posiciones de las fuerzas armadas congolesas.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
También se perjudica la causa del desarme en la medida que se bloquean en este órgano medidas tangibles que promoverían el progreso en otros puntos y quisiera indicar que se pueden causar grandes daños a la propia Conferencia de Desarme, en la medida que durante meses de inacción disminuyen su credibilidad, posición y eficacia, como presagio de un futuro vacío.
The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied. And I suggest that grave damage can be done to the Conference on Disarmament itself, as its credibility, standing and effectiveness are sapped by months of inaction, foreshadowing an empty future.
Los 14 miembros de la Comunidad del Caribe, cuyos pueblos son en su mayoría descendientes de esclavos, están comprometidos a llevar este aniversario a la atención del mundo, y esperamos que la resolución que presentaremos cuente con el apoyo unánime de todos los miembros de la Asamblea General, quienes esperamos se sumen al reconocimiento apropiado de este acontecimiento, que fue un presagio de la abolición de la esclavitud.
The 14 members of the Caribbean Community, whose people are principally of African slave descent, are committed to bringing this anniversary to the attention of the world, and we look forward to members' unanimous support in the General Assembly for our forthcoming resolution and to their joining us in the appropriate recognition of this event, which foreshadowed the abolition of slavery.
También nos preocupa que la competencia por lograr un nuevo puesto de miembro permanente presagie una ardua lucha, algo que a los pequeños Estados como Singapur no les complace.
We are also concerned that the vying for new permanent membership foreshadows a fierce fight -- something that small States like Singapore do not relish.
Presentamos este informe con la confianza de que el legado de nuestros esfuerzos pasados por adoptar y hacer efectivos los derechos universales presagia nuevos éxitos.
We submit this report with confidence that the legacy of our past efforts to embrace and actualize universal rights foreshadows our continued success.
Al dar una respuesta colectiva en un espíritu de solidaridad a los desafíos que tiene ante sí el mundo en lo que atañe a la paz, la seguridad y la erradicación de la pobreza, la comunidad internacional adoptó un enfoque responsable con respecto a la situación que, dados los acontecimientos posteriores que perturbaron y conmocionaron el mundo, hacen que esa Declaración parezca ser un presagio del presente.
In offering a collective response, in a spirit of solidarity, to the challenges facing the world in the areas of peace, security and the eradication of poverty, the international community took a responsible approach to the situation that, given the subsequent events that disrupted and shook the world, make that Declaration seem to have foreshadowed the present.
Como se presagia en la Declaración Universal, la rebelión es un recurso atractivo para quienes sufren la tiranía y la opresión.
And as foreshadowed in the Universal Declaration, rebellion beckons many who are subjected to tyranny and oppression.
- Claro que es una palabra. "Presagio".
- Of course it's a word. It's foreshadow.
Como un presagio o un símbolo.
Foreshadowing or symbolism perhaps.
Tu batalla presagia el triunfo de EE. UU. sobre el terrorismo.
Your battle foreshadows America's triumph over the forces of terror.
Parece... ¿Un presagio?
Looks like foreshadowing?
No, un póster de presagio.
No, a foreshadowing poster.
- ¿Qué rayos es un "presagio"?
- What the fuck is a foreshadow?
Y presagia una amenaza que no nos tomaremos a la ligera.
And it's foreshadowing a threat we will not take lightly.
Un presagio de adversidades y muerte.
A foreshadowing of hardship and death.
Podría haber sido un presagio de lo que iba a suceder,
It could have been foreshadowing what could have happened,
Incluso dos mil años después, todavía estaría creyentes (lol. presagio?
Even 2000 years later, there'd still be believers (lol. foreshadowing?
Había sido el presagio de sus desavenencias.
That had foreshadowed their own disagreements.
Resultó que también fue el presagio de algo importante para mí.
It also turned out to foreshadow something important for me.
Por extraño que parezca, en sus presagios para nada entraba el pensar en Tull.
Strangely his foreshadowing of change did not hold a thought of the killing of Tull.
Luego, la presencia de indios a todo lo largo del camino, la hora y el lugar, parecían presagios fatales.
Then the presence of Indians all along the trail, the time and the place, seemed to foreshadow fatality.
Sin embargo, la primera parte también presagia la llegada de la vejez, la amarga sabiduría otorgada por la experiencia.
But the First Part also foreshadows the coming of old age, the bitter wisdom of experience.
Tuvo un presagio curioso: nada más pisar suelo inglés se le prefiguró toda su vida en Inglaterra.
It was a curious omen: his whole life in England was foreshadowed as he landed on English ground.
Pero sabía que aquellas ocasiones previas habían sido pálidos presagios de lo que ahora sentía.
But he knew that those previous occasions had been pale foreshadowings of what he felt now.
«Esta belleza», piensa Amad, «debe de tener un significado», una señal de Alá, un presagio del Paraíso.
This beauty, Ahmad thinks, must mean something-a hint from Allah, a foreshadow of Paradise.
verbi
Esto presagia consecuencias negativas para la paz y la seguridad internacionales.
It portends adverse implications for international peace and security.
Los jóvenes son los más gravemente afectados por esa tendencia, que presagia un futuro de menores oportunidades de trabajo y escasas perspectivas de realización personal.
Young people are among the most severely affected by this development because it portends a future of declining opportunity for work and reduced prospects for personal fulfilment.
El fenómeno del consenso entre los contribuyentes presagia repercusiones catastróficas en todo el planeta, pero más particularmente en los países pobres, que son los que están menos preparados financiera y tecnológicamente para adaptarse de manera sostenida.
The phenomenon of consensus among contributors portends catastrophic impact on the whole globe, but more especially on poor countries, which are least equipped financially and technologically to adapt in a sustained manner.
Su rechazo a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a aplicar las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica pone en peligro la seguridad y la paz regionales y mundiales, y presagia un desastre medioambiental de la magnitud de Chernobyl.
Its refusal to accede to the Non-Proliferation Treaty and implement IAEA safeguards jeopardized regional and global security and peace and portended an environmental disaster on the scale of Chernobyl.
Sin duda la proliferación nuclear en esa región presagia una mayor volatilidad.
Nuclear proliferation in that region will undoubtedly portend more volatility.
La desesperación total que prevalece entre la población presagia un posible estallido de más violencia en la zona, algo que sólo podrá debilitar el proceso de paz.
The total desperation prevailing among the population portends of a possible eruption of more violence in the area, which cannot but further undermine the peace process.
En este momento, el año 2000 presagia una situación similar para el presupuesto ordinario y los tribunales internacionales.
At this point, 2000 portends more of the same for the regular budget and the international tribunals.
Esta escalada no sólo ha causado nuevas pérdidas de vidas de civiles y deteriorado la situación humanitaria, sino que también ha hecho crecer la tensión en la región, con todas las numerosas consecuencias que esa situación presagia.
This escalation has not only resulted in further loss of civilian life and the deterioration of the humanitarian situation, it has also increased tensions in the region, with all the many consequences such a situation portends.
Esta cercana relación con la OCAH presagia muy positivamente actividades conjuntas futuras.
This close relationship with OCHA portends very well for future joint activities.
El Presidente describió enfáticamente el desafortunado incidente como desagradable e inaceptable, ya que presagia una posible violencia durante las próximas elecciones de 2012.
The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections.
Mi preocupación, aparte de tu bienestar físico es lo que la disputa presagia.
My concern, past your physical well-being, is what the dispute portends.
Solo puedo tomarlo como que presagia una cosa... ha tenido éxito engatusando a su marido para que no testifique.
I can only take that to portend one thing: you successfully inveigled your husband not to testify.
Cuando la campana repica por sí sola, ... siempre presagia una muerte en el pueblo.
When the bell tolls unaided, it always portends a death in the village.
Como todos los dioses ella sabe que tu hija presagia el ocaso de los olímpicos.
Like all the gods she knows your bundle of joy portends the demise of the olympians.
Me disculpo contigo y con Jason Blood, pero su futuro presagia un destino compartido.
I apologize to both you and Jason Blood, but your future portends a shared destiny.
Y esperamos oír lo que presagia.
And the entire Cabinet's waiting to hear what it portends.
Veo que tienen un libro abierto ahí, que lo más probablees que no presagia algún tipo de catástrofe desastre, lo cual a su vez, sólo puede significar que mi cita con Rosalee ha quedado en espera.
Ah, I see you two have a book open there, which more likely than not portends some sort of catastrophic disaster, which in turn, can only mean my date with Rosalee has been put on hold.
La visión de muerte que me fue dada... me reveló. ¿Qué presagia?
The death vision I have been given reveal to me, what does it portend?
¿Qué es lo que presagia?
What is it that portends?
No sabes lo que presagia esto.
“You don’t know what this portends.”
Ignoro lo que esto presagia.
I do not know what this portends.
Y su regreso es un presagio.
And its return now portends something.
¿Qué presagia?», etcétera.
O, what doth it portend? Etc.
Presagio del humo de sueño cuento.
Portend dreamsmoke tell I.
Si sabes lo que esto significa, lo que esto presagia
If you know what this means, what it portends
(Tímidos aplausos) Pero pensad por un momento lo que presagia una sombra
(tentative applause) But think for a moment what a shadow portends
—No me gusta. Esto presagia alguna maldad, podría asegurarlo.
‘I do not like it. This portends some mischief, I’ll warrant.’
Nuestros signos y augurios se vuelven más locales, y la distancia entre el presagio y lo que presagia viene a quedar en nada.
Our signs and omens grow more local, and the distance between the portent and what it portends diminishes to nothing.
verbi
La situación en los territorios palestinos es tan alarmante que presagia una grave catástrofe humanitaria debido a una combinación de asedio económico, propagación de epidemias y enfermedades, y deterioro de la infraestructura de salud y seguridad.
The situation in the Palestinian territories is so alarming that it foretells a grave humanitarian catastrophe resulting from a combination of economic siege, the spread of epidemics and disease and the degradation of health and security infrastructure.
Sabemos que este encogimiento de nuestro universo conduce a una mundialización inexorable, a la que ninguno de nosotros puede escapar y que presagia para un futuro quizás no tan lejano un cambio drástico en las estructuras y en los comportamientos de nuestras sociedades y de la comunidad mundial en su conjunto.
We know that this shrinking of our universe is leading inexorably towards globalization, from which none of us will be able to escape. We also know that it foretells a real shake-up in the behaviour and structures of our societies and the international community as a whole.
¡El silencio, un presagio espeluznante de la destrucción que se avecina a la una, la hora del destino funesto!
The silence, an eerie foretelling of the destruction to come at one o'clock, the hour of doom!
Quién sabe. Se dice que un sueño puede ser un presagio.
You know, they say sometimes a dream might be a foretelling'.
- O eso presagia tu visión.
OR SO YOUR VISION FORETELLS.
Sí, la frente de ese hombre, como ciertas portadas, presagia un libro de naturaleza trágica.
Yea, this man's brow, like to a title-leaf, foretells the nature of the tragic volume.
Una vez allí, cumple los presagios de los guardianes de la noche.
Do then as the guardians of the night foretell.
No, Rilla-mi-Rilla, no creo que presagie algo tan espantoso como eso.
No, Rilla-my-Rilla, I don't think there is any danger that it foretells anything so awful as that.
Su aparición siempre presagia grandes acontecimientos, tiempos en los que la tierra sufrirá sacudidas y el cielo saldrá de su lugar.
Their appearance always foretells great events, times to shake the earth and move the sky.
Flota en el aire como un mal augurio, como el pájaro negro que en los cuentos presagia la muerte.
He floats around like a bad omen. Like the black bird in fairy tales, foretelling death.
Había allí un extraño e inquietante presagio motivado, casualmente, por la luz de esa estación del año y las condiciones atmosféricas. El fuego que sobrevendría.
Here was an eerie foretelling by a fluke of seasonal light and atmospheric conditions. The fire to come.
Recé para que a sus oídos llegase el canto de una lechuza y que, sobrecogido de horror, escuchase ese ulular que es presagio de muerte.
I prayed that the owl would call to his ears and let him know the fear of that sound that foretells death.
el uno está fascinado con el otro…» Hay más cosas que no puedo descifrar, pero es bastante evidente: el manuscrito presagia que se enamora del joven al que conoce en el bosque.
each is fascinated by the other …” There is more I cannot decipher, but it is quite plain. The manuscript foretells she falls in love with the young man she meets in the forest.
Cleopatra, esperando con paciencia que amaine su furor, escucha su doble queja de que la luna eclipsada presagia caída y de que Isis, diosa de la luna encarnada en Cleopatra, le ha retirado su amor.
Cleopatra, patiently awaiting the ebbing of his fury, listens to his double plaint that the eclipsed moon foretells demise and that Isis, goddess of the moon, as Cleopatra has withdrawn her love for him.
La mole rectangular de una fábrica con muchas ventanas se alzaba aquí y allá como una gallina entre sus polluelos, lanzando un humo negro «antiparlamentario» que explicaba con creces la nube que Margaret había tomado por presagio de lluvia.
Here and there a great oblong many-windowed factory stood up, like a hen among her chickens, puffing out black 'unparliamentary' smoke, and sufficiently accounting for the cloud which Margaret had taken to foretell rain.
verbi
Aún así, algunos progresos logrados constituyen buenos presagios de cara al futuro.
6. Yet some advances bode well for the future.
En ese sentido, mi experiencia no presagia muy buenas cosas para el futuro.
In that sense, my experience does not bode too well for the future.
En realidad, la orientación de la economía mundial no presagia nada bueno para la mayoría de los países africanos.
Indeed, the trends in the world economy does not bode well for the majority of African countries.
Esta actitud traiciona la confianza y la cooperación en esta esfera y no presagia nada bueno para el futuro.
That attitude was a betrayal of trust and cooperation and did not bode well for the future.
Ello es un buen presagio para el futuro.
This bodes well for the future.
Esta movilización de un parlamento nacional, hasta ahora no muy sensibilizado, presagia buenos augurios para el porvenir.
This stirring of a hitherto somewhat unmoved national Parliament bodes well for the future.
Es un buen presagio para la Convención y para el sistema de las Naciones Unidas.
It bodes well for both the Convention and the United Nations system.
Hoy las cortinas están abiertas, y espero que ello constituya un buen presagio para nuestra futura labor.
The curtains are open today, Sir, and I hope that bodes well for our future work.
El espíritu positivo y constructivo de estas negociaciones representa un buen presagio para nuestro futuro.
The positive and constructive spirit of these negotiations bodes well for our future.
Los resultados del primer año son un buen presagio para el funcionamiento continuo del Registro.
The first year's result bodes well for continuing operation of the Register.
- Esto no presagia nada bueno.
This doesn't bode well.
Esto no presagia bien.
This does not bode well.
Padre, es un mal presagio.
Father, this bodes ill.
No es un buen presagio.
It don't bode well.
No es un buen presagio. - Mamá.
That doesn't bode well.
No presagia nada bueno.
Not boding well.
Eso... eso presagia algo bueno.
That bodes well.
No era buen presagio.
It didn't bode well.
Eso no presagia nada bueno.
That does not bode well.
Todo eso eran buenos presagios.
All of this boded well for me.
Esto no presagia nada bueno para la Afrenta.
This does not bode well for the Affront.
Mal presagio para los ocupantes.
It didn’t bode well for the occupants.
No presagia nada bueno para el futuro.
It doesn’t bode well for the future.
Esto tampoco presagia nada bueno para nosotros. —No.
"That doesn't bode well for us either." "No."
He tenido un sueño que no presagia nada bueno.
I’ve had a dream and it bodes no good.”
Era un buen presagio para la supervivencia del ejército.
It boded well for the army’s survival.
verbi
La reciente ola de violencia y los oscuros presagios actuales son cuestiones graves, pero la vida de la nación no está en peligro y el derecho penal ordinario es suficiente para hacer frente a esa violencia.
The recent wave of violence and the current level of foreboding are grave and serious matters, but the life of the nation is not threatened, and the ordinary criminal law is sufficient to deal with violence.
Vivimos momentos de alegría y, sin embargo, tenemos un mal presagio, una preocupación abrumadora ante el temor de que las victorias democráticas alcanzadas recientemente, con tanto esfuerzo, puedan dar un vuelco.
These are times for rejoicing, and yet there is a deep sense of foreboding - an all-pervasive anxiety that the recent, hard-won democratic victories might be reversed.
Estos sucesos negativos, junto con el continuo asedio y acoso asfixiante que inflige Israel a la Franja de Gaza, son un presagio del creciente sufrimiento y las dificultades que aún esperan a la población civil.
Such negative developments, along with the continued Israeli siege and suffocation of the Gaza Strip, forebode increased suffering and hardship for the civilian population.
Una nube de pesimismo y oscuros presagios para el futuro resultaron de los desastrosos acontecimientos registrados en la ex Yugoslavia, Rwanda, Burundi y Somalia.
A cloud of pessimism and dark foreboding for the future arose as a result of the disastrous events in the former Yugoslavia, Rwanda, Burundi and Somalia.
Mi corazón presagia que Arathorn llevará
My heart forebodes Arathorn will wear
Un mal presagio.
This forebodes a disaster.
Mirada de preocupación y presagio.
Look of doom and foreboding.
- Y estos símbolos de presagio.
- And these foreboding symbols.
Presagio u Oscuridad o ..... No.
- Foreboding or darkness or...
¡Los malos presagios no son buenos!
That ill foreboding is no good!
Increíble, pero yo tipo de presagio!
Awesome, but I kind of foreboding!
Sacrificio, era un ominoso presagio de su propio destino.
The Sacrifice, was an ominous foreboding of his own fate.
Ojalá Dios me libere del presagio.
If God would only free me of foreboding.
¡Malos presagios atravesaban el corazón del poderoso Tarabas, oscuros presagios!
Forebodings of evil crossed the heart of the mighty Tarabas, dark forebodings!
el presagio, la sombra de una sombra.
that was but the foreboding of it, the shadow of a shadow.
La sensación de presagio era palpable.
The sense of foreboding was palpable.
Era algo más, un presagio. —¡Oh, no!
It was something else – a feeling of foreboding. 'Oh, no!
Estaba llena de culpabilidad y presagios.
She was full of guilt and foreboding.
Me asaltaron presagios siniestros.
I was oppressed by forebodings of ill.
Además, le parecía un presagio.
Also, it brought with it a sense of foreboding.
Flotaba en el aire un presagio siniestro.
A foreboding gloom was in the air.
Siento un mal presagio.
I have an overwhelming sense of foreboding.
verbi
El crecimiento económico que ha logrado Bahrein como resultado de sus políticas económicas presagia, sin duda, un futuro prometedor para la economía del país, como han señalado las instituciones económicas internacionales competentes.
The economic growth that Bahrain has achieved as a result of its economic policies undoubtedly heralds a promising future for the Bahraini economy, as attested by the international economic institutions concerned.
El aprovechamiento conjunto del fondo genético también presagia importantes utilidades para los ganaderos tanto del continente como de las Islas Falkland (Malvinas).
Joint exploitation of the gene pool also promised large profits for cattle breeders, both on the mainland and in the Falkland Islands (Malvinas).
La voluntad de nuestros asociados para el desarrollo de reavivar su interés en la asociación con África, demostrada desde la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en 2007 en Heiligendamm, fue, evidentemente, un acontecimiento promisorio, que mucho agradecemos, pues nos parece que presagia una reactivación auténtica de esa asociación.
The willingness of our development partners since the 2007 G-8 Summit at Heiligendamm to rekindle their interest vis-à-vis partnership with Africa was clearly a promising development, which we very much appreciate, as it seems to us to herald a genuine reactivation of that partnership.
No nos preocupa los modos ni presagios..
We don't worry about etiquette and promises.
Ese presagio augura desgracia para los dos
That omen promises misfortune for us both
Todo parecía favorable, excepto los presagios.
All things promised well, except the omens.
No le habían devuelto el conocimiento, como prometían los tristes presagios.
It had not, as the grim predictions had promised, brought her to conciousness.
Eran ojos como el trueno, poderosos, presagio de tormenta.
The young woman had eyes like thunder, powerful, promising a storm.
Y la cálida noche parecía llena de presagios y peligros.
And the warm night seemed unaccountably full of promise and danger.
Juntos, te lo prometo, determinaremos el significado de este presagio. —¡Hacedlo rápido!
Together, I promise you, Lucius and I will determine the meaning of this omen.” “Do it quickly!”
Una cervecería era muy mal presagio, al menos en lo referente a la promesa que había hecho Broad de no meterse en líos.
A brewery was a poor omen, far as Broad’s promise to stay clear of trouble was concerned.
Los presagios resultaron prometedores, pero, por desgracia, los extraterrestres cautivos en la cubierta inferior se hicieron oír.
The omens were promising, when by ill luck the aliens captive on the deck below made themselves heard.
La noche se venía rápidamente encima, caía una lluvia fina y densa y el viento que se levantaba era presagio de una noche tempestuosa.
It was rapidly growing dark; a fine, drizzling rain had set in, and a rising wind gave promise of a stormy night.
Un olor de patatas hervidas (que procede de una viña indistinguible para ella de las otras) presagia una cocina, una casa justo al otro lado del árbol siguiente.
The smell of boiled potatoes (from a vine indistinguishable to her from others) promises a kitchen, a house just the other side of the next tree.
Wren avanzó con arrogancia y se metió entre ellos, sin miedo, balanceando la luz de su magia de acá para allá, amenazando, intimidando, rebosante de presagios de muerte.
She stalked into their midst, unafraid, swinging the light of her magic this way and that, threatening, menacing, alive with deadly promise.
verbi
Comparada con reuniones similares celebradas antes, fue presagio de progreso, ya que trató en mayor medida los problemas urgentes de la civilización.
It spelled progress when compared with similar meetings in the past, as this time it dealt with the urgent problems of civilization to a greater extent.
¿Ya te han eliminado el mal presagio?
Has the bad spell been cast off? - Yes.
Cualquier presagio que llegue lo contrarrestamos con un hechizo igual y opuesto.
So, every omen that comes our way, we counteract with an equal and opposite spell.
Ryszard no se mareó nunca, ni siquiera cuando hubo un periodo de mal tiempo, y eso le pareció el presagio de unos poderes sin límite en el futuro.
Ryszard was never seasick, not even during the one spell of bad weather, and that seemed to him an omen of future unlimited powers.
Si bien no le habría resultado desagradable en otro momento, era consciente de que ahora, en ese instante tan delicado, podría ser un presagio de muerte para todos ellos. Se trataba de orcos. —¡No!
Strong, familiar, not unpleasant at any other time, but he knew that now, at this delicate juncture, it could spell the death of everything. Orcs. “No!
Hagen va a verla diciendo que también él tiene maléficos presagios sobre la suerte de Sigfrido, pero afirma que no puede creer en ellos, ya que todos saben que Sigfrido está protegido por el encantamiento de la sangre del dragón.
Artfully, Hagen comes to Kriemhild, saying that he too has had evil omens concerning her husband but that he cannot believe these omens as all know that Siegfried is protected by the spell of dragon’s blood.
verbi
Todo esto son presagios que no auguran nada bueno para la situación de seguridad, que se está deteriorando de una manera sobre la cual los medios de información nos han traído noticias en estos últimos días.
All of these are omens that do not augur well at all for a security situation that is deteriorating in a manner which the news media have been bringing home to us over the past few days.
Un comienzo positivo es sin duda un buen presagio para la Conferencia de las Partes de 2010.
The positive beginning was surely a good omen for the 2010 Review Conference.
11. El Sr. AMIR declara que, tanto la presencia de la delegación de los Emiratos Árabes Unidos como el informe que se presentará en el marco del diálogo con el Comité, constituyen un buen presagio para los derechos humanos de ese país.
11. Mr. AMIR said that the presence of the delegation of the United Arab Emirates was a good omen for human rights in that country and for the report that would be submitted as part of the dialogue with the Committee.
La acogida favorable en todo el mundo a estas dos iniciativas africanas es un buen presagio para el continente.
The globally favourable reception to these two African initiatives is a good omen for the continent.
La reactivación de la democracia en el decenio pasado ha sido un buen presagio para el inicio del nuevo milenio.
The upsurge of democracy in the past decade has been a good omen for the start of the new millennium.
La impotencia de la comunidad internacional para detener la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina es un mal presagio para los pueblos vulnerables de la ex Yugoslavia.
The impotence of the international community to stop the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina is a bad omen for the vulnerable peoples in the former Yugoslavia.
Sin embargo, el reciente acercamiento entre las distintas facciones libanesas es un buen presagio para el futuro del país.
However, the recent rapprochement among the various Lebanese factions is a good omen for the future of the country.
No he podido descubrir su pertinencia respecto del tratado, pero espero que no sea un presagio de repetición de experiencias pasadas con la forma en que los Estados Unidos tratan las cuestiones ante la comunidad internacional.
I could not find its relevance to the FMCT, but I hope it will not be an omen of repetition of past experience with the American way of dealing with questions before the international community.
La tragedia del 11 de septiembre puede contemplarse como un presagio de lo que puede ocurrir si se desatienden mínimamente las amenazas antiguas y nuevas que enfrenta el mundo en la era moderna, ya sea el terrorismo, el medio ambiente o la pobreza.
The tragedy of 11 September can be viewed as an omen of what can happen if the slightest carelessness is shown towards any of the old and new threats the world faces in the modern age, be they terrorism, environment or poverty.
Además de ser más vulnerables al infanticidio, algunas culturas consideran a un niño con cualquier forma de discapacidad como un mal presagio que puede "manchar el linaje" y, por consiguiente, una persona designada por la comunidad sistemáticamente mata a los niños con discapacidad.
In addition to being more vulnerable to infanticide, some cultures view a child with any form of disability as a bad omen that may "tarnish the family pedigree" and, accordingly, a certain designated individual from the community systematically kills children with disabilities.
Son señales, presagios.
They're signs. Omens.
Un buen presagio.
A good omen.
Es un presagio. Un mal presagio.
It's an omen, a bad omen.
Hablando de presagios.
Speaking of omens.
Es un presagio, un presagio terrible.
It’s an omen, a terrible omen.
—¡Qué presagio, qué presagio tan espantoso!
Such an omen, such a dire omen!
Pero eso no hizo que se acabaran los presagios, porque eran presagios.
But that did not end the omens, if omens they were.
Ese fue el presagio.
That was the omen.
Mal presagio, Tom, muy mal presagio.
A bad omen, Tom, a very bad omen.
Era como un presagio.
it was like an omen.
Pero ¿qué son los presagios?
But what are omens?
¿Era eso otro presagio?
Was that another omen?
verbi
Creo que echaría de menos sobre todo los presagios de mi Dios en las muchas formas diarias.
I think I would miss mainly my God adumbrations in the many daily forms.
Quizás había caído en desgracia, y por eso se encontraba en este local sombrío, en esta situación de triste presagio de un futuro decepcionante.
Perhaps he had fallen from grace, into this dull room, this poor adumbration of a disappointing future.
La siniestra consonancia de este ambiente con su propia situación doméstica resultaba demasiado evidente a una persona como él, que no soportaba los efectos, las escenas y los presagios.
The lugubrious harmony of the spot with his domestic situation was too perfect for him, impatient of effects scenes, and adumbrations.
Ahora su brillante camisa blanca de tela sintética ya estaba arrugada y necesitada de plancha, y empapados presagios de agobiante ansiedad ya oscurecían la tela, bajo el sobaco, de una camiseta blanca sin mangas que jamás olvidaba ponerse—.
Now his shiny white shirt, which was of synthetic fabric, was rumpled, wet, and in need of ironing, and sopping adumbrations of a fidgety, sweltering anxiety were already darkening the fabric below the armholes of a sleeveless white undershirt he never failed to wear as well.
verbi
existen los presagios anunciadores.
there are foretokens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test