Käännös "palabra fin" englanti
Palabra fin
Käännösesimerkit
Continuamente hasta la página 184, ...Cuando se escribe la palabra "Fin".
On and on until page 184 where you write the word "End".
Cienciología le encanta usar esta palabra "fin fenómenos."
Scientology loves to use this word "end phenomena."
La palabra "fin" me recuerda a "comienzo".
The word "end" reminds me of the word "beginning. " Word association.
Usaste las palabras "fin de la transmisión."
You used the words "end of transmission."
Pero la palabra "fin", meditada, pronunciada en la mente, bloqueaba todo mi vuelo.
Yet the word "end"... meditated upon, uttered in my mind... made it all a vain effort.
—La película de Max Monroy, Josué, desconoce la palabra fin.
The Max Monroy film, Josué, ignores the word END.
Chisporroteo… pop… las palabras FIN DE LA COMUNICACIÓN aparecieron en la pantalla. Doolittle lo apagó.
pop . .the words END COMMUNICATION appeared on the screen. Doolittle switched it off.
A la mañana siguiente —séptimo día, la palabra fin ya en el horizonte— habrá que madrugar.
The following morning—the seventh day, with the word “end” looming on the horizon—we will have to rise early.
Adán (todos los hombres), el inglés (todas las lenguas) y el libro mismo y su autor son una sola voz que fluye en un discurso circular: la palabra, fin y principio de toda historia.
Adam (every man), English (every language), and the book itself and its author are a single voice that flows in a circular discourse: the word, end and beginning of all history.
El dice que la palabra “fin” sólo sirve para terminar una película, encender las luces de la sala y pedirle al pueblo, con cortesía, que se retire sin necesidad de recoger las botellas de coca cola o llevar al basurero las palomitas de maíz regadas por el piso.
He says the word END serves only to conclude a film, turn up the lights, and ask the audience, courteously, to withdraw with no need to pick up the bottles of Coca-Cola or carry to the trashcan the popcorn scattered on the floor.
Lo primero que vi fue la palabra FIN, luego una pantalla llena de humo, en seguida la carrera de un tren (puntual, sin pasajeros), luego la actriz renaciendo del humo y las ruedas del tren, milagrosamente restituida al andén donde su rostro inolvidable, melancólico, desengañado aunque puro como sus ojos con luz de vino, le dice adiós al mundo y Vivien Leigh interpretando a Anna Karenina camina rápidamente hacia atrás.
The first thing I saw was the word END, then a screen full of smoke, suddenly a train pulling into the station (on time, without passengers), then the actress reborn from the smoke and the wheels of the train, miraculously revived on the platform where her unforgettable, melancholic face, worldly but pure, like her wine-luminous eyes, said goodbye to the world, and Vivien Leigh portraying Anna Karenina ran quickly backwards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test