Käännös "me deleito" englanti
Me deleito
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Maravilloso, suegra Me deleito con tus palabras
Wonderful, mother-in-law! I delight in your words
Ahora me deleito en la vigorosa y liberadora sensación de poder pensar, actuar y buscar aquello que está por encima de mí".
Now I delight in the robust and liberating feeling of being able to think, act and look for whatever is above me.
Me deleito en su amarga.
I delight in your bitter.
Ahora me deleito...
Now I delight...
Pero, rece, Ernest, me deleito en tomar nota de los dictados.
But, pray, Ernest, I delight in taking down from dictation.
Así es, aunque me deleita verla.
Indeed although I delight in it for it's own sake.
Me deleité con la libertad de volar por la ciudad.
I delighted in the freedom of flying around the city.
Me deleité con el Tarzán de Edgar Rice Burroughs (y sigo respetando esa vieja delicia y no me lavarán el cerebro) como me deleito hoy con las Screwtape Letters de C. Lewis.
I delighted in Edgar Rice Burroughs's Tarzan (and still respect that old delight and will not be brainwashed from it) as today I delight in C. Lewis's Screwtape Letters.
Estoy viviendo mi propia farsa, pensó, fingiendo que me encanta blandir la pala y la correa, fingiendo que me deleita someter a los demás.
I am living my own farce, she thought, pretending that I love wielding the paddle and the strap, pretending that I delight in the submission of others.
Pero yo —dijo la muy desvergonzada, rozando mis labios con los suyos— tengo verdaderos amantes, porque me deleito en dar placer tanto como en recibirlo… especialmente con mi bahadur inglés. ¿No es así?
Now I,” says the saucy piece, teasing my lips with hers, “have true lovers, because I delight to give pleasure as well as to take it - especially with my English bahadur. Is it not so?”
Aunque me deleita escribir sobre estas personas como un buen novelista, y por ende las observo, por turnos, sardónica, objetiva, irónica, comprensiva, crítica y compasivamente, debo no obstante recordar al lector que si bien no me presento como alguien siniestro (ya que no deseo refrendar la idea superficial de cómo se supone que debe comportarse un demonio), sino como un diablo, no un novelista.
hile I delight in writing about these people like any good novelist, and so am ready by turns to observe them sardonically, objectively, ironically, sympathetically, judgmentally, even compassionately, still I must remind the reader that though I do not present myself as sinister (since I have no desire to gratify a casual reader’s notion of how a devil is supposed to behave), I re- main a devil, not a novelist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test